中小企業の働き方改革をサポート>>

英訳したのですがみていただけますか?文章の途中だけでわかりずらいと思いますがよろしくお願いします。『私は彼らがそのような感想をもってくれてることはとてもいいことだと思う。これからも彼らが私たちのことをもっと理解し、好きになってくれればいいと思う。以上です。』 it is very nice that they think like that. since now i hope that they will understand and like us. thats all

A 回答 (1件)

> 私は彼らがそのような感想をもってくれてることはとてもいいことだと思う。


> これからも彼らが私たちのことをもっと理解し、好きになってくれればいいと思う。

I'm very glad to know that they have such an impression.
I hope that they will understand us more and come to like us.

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

longrain様
この度もご丁寧に回答いただきどうもありがとうございました。
come to like us とか知らない表現だったので大変参考になりました。本当にありがとうございました。
お礼が遅くなってしまい申し訳ありませんでした。

お礼日時:2007/07/27 01:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング