「○○さんが車椅子での生活となったのは…」と
「○○さんが車椅子の生活となったのは…」。
どちらが日本語として適切なのでしょうか。
どちらでもいいような気もするのですが、気になります。
ご助言お願いいたします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

適切だと思われるのは「での」の方だと思います。


「車椅子での生活」と「車椅子の生活」で、後者の方だと車椅子が主語に思えるからです。
私たち日本人では車椅子を主語には思えませんが、外国の方が聞いたらおかしいのではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「外国の方が聞いたら」という視点、
とても新鮮でした。
今後、文章を書くうえで
「外国の方が読んでも誤解しないように」
ということを一つの指針といたします。

お礼日時:2001/01/24 17:24

前後の内容によっても変わってくるとは思いますが



「○○さんが車椅子での生活を始めたのは…(余儀なくされたのは…)」
「○○さんが車椅子生活を始めたのは…(余儀なくされたのは…)」

などとした方がきれいかな…なんて思いました。

「人」は「生活」にはならないのでは?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おっしゃるとおりですね。
貴重なご指摘ありがとうございます。

お礼日時:2001/01/24 17:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング