またまた初歩の質問で・・
I like apples. Me too. 子供、幼児語だと言われました。
では、So do I.でいいのですか?それとも、・・?
宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

映画で使われている表現をご紹介します!



ゴースト「ニューヨークの幻」という映画で、モリー(デミ・ムーア)がサム(パトリック・スエイジ)に、
"I love you, I really love you."
といったところ、サムが答えたことばが
"Ditto."
でした!Dittoっていうスラング、「僕(わたし)も・同じく」という意味で、かなり使えますよ!ほかにも"Likewise"っていうのも使えます^^
詳しくは、私のHPに音声付きで載ってますよ^^

参考URL:http://www.takashi.cc/
    • good
    • 0

要するに同意してるわけですよね。


日本語だったらどうします?

私も!!
健康的よね(この一言でも同意でしょ)
悪くないわね(同じく同意)
そうね私も!!(まさしく同意)
レモンより好き(ある意味同意)
Me too.,
Healthy!!
Why not!!
I agree!!
Better than Lemon!!

会話は生き物。幼児語で良いじゃないですか。
もっと楽しみましょう!!
    • good
    • 0

今を去る事30年前にアメリカの小学校にいる時に先生が


都度生徒に注意していた記憶があります。
Me and my mom...とかも My mother and I...
と言い直すように指導してました。

甲:I like apples.
乙:So do I.
乙:I like them too.

等々になるのでしょうか。

日本だとそれほどの事はないのですが、マイフェアレディではないですが
欧米だとまだ言葉使いによって出自をはかるような面もあるので仲間内いがい
は丁寧というか正式な使いまわしのほうが良いという事で注意して下さったの
ではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
英語にしろ、日本語にしろ、きちんとした使い方を
身につけたく思います。

お礼日時:2001/01/25 06:28

誰かが何かを言って、それに同意するときの言い回しですが、確かに Me too という言い方は正式な場で使う言葉ではないでしょうが、子供用の言葉だとは思いません。



大人でも友達同士であれば使いますし、どちらかというとカジュアルな場で使う言葉です。日本語におきかえると

私はりんごが好き
私も(Me too)
私もりんごが好きですよ(So do I)

ぐらいのちょっとした違いだと思ってくれていいと思います。

So do I の他にも Same here という言い回しもあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
とても良く分かりました。
Same here など利用範囲がひろそうですね。
さっそく使ってみたいと思います。

お礼日時:2001/01/25 06:24

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報