出産前後の痔にはご注意!

はじめまして
主にアメリカ圏だとは思いますが
人名の名づけ方に付いて疑問があります。

外人さんの名前でたまに
●××jr
(例えばロバート・ダウニー jr)
●××III
(例えばエミネムの本名
 マーシャル・ブルース・マザース 3世)
っていうのがありますが、
日本文化しか知らない私にとっては
馴染みがないような名前の付け方のように思います。

このような名前は、欧米文化では一般的な表現(?)
なのでしょうか?
また欧米諸国ではどのような
意味合いを持ってjr もしくは3世などつけるもの
なのでしょうか。(両親が有名人とか・・・?)
外国文化の不思議についてよければお教えください
 

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

日本でもありますよ。


このサイトでも質問があったように「茶屋四郎次郎」のようなことと同じようなものだと思います。
××Jrがその家としては誇りとなる事跡を残したため、その3代目といういうことではないでしょうか。
5代目菊五郎の様なものだと思いますが、どうでしょう。
    • good
    • 3

こんにちは。


欧米などでは近年こそ違ってきましたが、日本のように「新しい名前を作る」ということが慣習的にあまり行われてこなかったので、必然的に名前が同じになるということはよくあります。
伝統的に用いられる名の多くは洗礼名を別にしても、聖人の名前などが圧倒的に多いのです(例えば「ジョン」であれば「聖ヨハネ」、マイケルなら「聖ミカエル」からとられていることなどはよく知られていますよね)。
毎日に「守護聖人」がいるように聖人は沢山いますからね。
それにこれは特にカトリックなどで強い傾向ですが、祖父・祖母の名であったり両親の名であったりを「その人にあやかる」という意味合いでつけることも多いのです。
あやかる理由は勿論何か偉業を成し遂げたりといったようなこともあり得ますが、「敬虔なクリスチャンであった」というような素朴な(?)理由のほうが目立ちます。
あちらではそれだけで(というのは失礼ですが)十分「尊敬に値する」からですね。
「三世」などの場合は「祖父から続けて同じ名前」ということもあるでしょうが、先祖の名にあやかってその名を付けられた人が何代か前にいたような場合も、その三人目であるということで「三世」などとつけられるのでしょう。
単純に名前の選択肢が限られている為に重なったことも考えられますし、その名に強い執着や思い入れがあったり、そもそもの由来である聖人への崇敬の念がそのような名付けになってあらわれていることも多いと思います。
世界史で出てくる王侯に「○○何世」が目立つことからもわかるように、代々その聖人の加護を受けるというような感覚も手伝っているのかもしれません。
#2の方も仰っていますが、日本にもそういう習慣がないことはないのです(今はあまりないかもしれませんが)。
ただ日本の場合「諱」と呼ばれる「実名」を、例えあやかる意味であっても同じにするというのは避けるべきことでしたから、専ら「通称」のほうでそれが行われました。
ご存知のように江戸時代以前は複数の名前を使い分けるのが当たり前で、例えば織田信長であればこの「信長」というのが「諱」、「三郎」などが「通称」と言われるものです(これだけではありませんが)。
この辺のところは長くなるので省きますが、「○郎」だとか「○衛門」のような通称を代々用いることはよくありました。
この場合「あやかる」という側面もないではありませんが、途中からは「屋号」のような感覚で用いられたことのほうが多いでしょう。
「諱」であっても例えば伊達政宗の「政宗」などのように、先祖のそれにあやかってつけられることもありましたが、今生きている人の名をそのままもらうことはしないのが欧米との大きな違いかと思います。
諱が何故そういう扱いなのかについて簡単に言いますと、「本当の名前」というものは霊的にその人そのものと繋がっていると考えられてきたからなのですが、もしご興味があればここなどを参照してみてください↓
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AB%B1

大雑把な説明ですが、何か参考になれば幸いです。
    • good
    • 1

jr(ジュニア)ってのは子供が親と同じ名前のときに付けます。

区別をつけるために。祖父と同じ場合もそうだと思います。
兄に対して弟が・・・っていうのはどうか知りませんが、
とにかく、アメリカとかでは子供に親や祖父と同じ名前をつけることが普通にあるんですよ。
3世は家によって自分の子供に代々同じ名前をつけるときにたぶんつけるんじゃないでしょうか。
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「○○Jr.」という名前の人はもう自分の子どもに「Jr.」をつけることはかなわない?

アメリカ人で「○○(お父さんと同じ名前)Jr.」という名前の方は
一生、お父さんが亡くなっても「○○Jr.」と呼ばれるのでしょうか。
また、「○○Jr.」という名前をつけられてしまった方は
自分の名前を子どもにつけたくても「○○Jr.Jr.」になってしまう!?ので
もう自分の子どもに「Jr.」をつけることはかなわないのでしょうか。
スポーツ選手でそういうお名前の方がTVに出ていたときにふと疑問に思いました。
どなたかご存知でしたら教えていただけないでしょうか。
たわいのない疑問なのですがいつまでも気になっています。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

jr.に子供ができて、どうしても同じ名前を付けたければ「三世」と命名すると思われます
至近の例が思いうかびませんが、
ジョン・ディヴィソン・ロックフェラー・ジュニア(John Davison Rockefeller, Jr.)の伜の一人は
ジョン・ディヴィッドソン・ロックフェラー三世
(John Davison Rockefeller, III.)
でした。

Q外国人の名前の由来

外国人(欧米人)の名前は日本人の名前のような思いを込めて付けるものなのでしょうか?

MIKEとかGEORGE(スペルあってるのか?)ってなにか意味があるのでしょうか?

模試日本人と同じような命名法(?)ならばどのようなものがあるのでしょうか?

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です.

昔はいろいろ意味があり、その意味があったからこそということで、命名したのでしょうが、その風習は完全といっていいほどなくなっていると思います.

ただ、父母/祖父母の名前をそのまま受け継ぐという事はいまだに残っています. First nameとMiddle nameがありますので、そのmiddleを使うという事もあります.

私がまだ学生時代には、お母さんとおばさんの名前を両方もらってFirst nameとMiddle nameとするんだけど、呼ぶときはその両方を使うという事がかなり多かったです. いまだ、南部ではそういうやり方があるようですね.

たとえばお母さんのfirst nameはMaryでおばさんはJoだったとすると、Mary-Joとするというぐあいです. これは、女の子の場合が多いですね.

男の子の方では、その反対に親父から全く同じ名前をもらって、二世、三世とする時もあります. II、IIIとつけます.つまり、David Jonesが親父だとすると、同じ名前の息子はDavid Jones II, このIIはthe secondと読みます. 三世はDavid Jones IIIでthe thirdと読みます.親父をthe firstという事は殆んどありません.

ただ、会話の中ではthe secondは殆んど使わず、JRと書きJunior(日本でジュニア)といい、親父のSR(Senior)と分けます.

この二人が存在すると知らないで、電話をかけると、seiniorかjuniorのどっち?って聞かれます. the thridは会話ではbaby、つまり、Is Baby David at home? デイビッド三世は家にいますか?ということですね. もちろんこの言い方は、親父がまだ健在中のことですけどね.

親父が死ぬと、二世はseniorに昇格し、三世はjuniorになります. じゃ、親父はどうなっちゃうの?というと、late Davidとかgrampa David(生存中もそう呼ばれることは多いですけど)なります。

又、最近は特に黒人の間では、自分で勝手に好きな名前を作り上げています. 可愛い感じだとか、雰囲気だけでです. 全く、今までない名前ですね.

また、日本では、省略された形、と説明されている、昔からの名前を短くした物を、短くされた物としないで、そのまま、公式名としてきています.

つまり、Mikeの本当の名前はMichael, TeriはTheresa, Terissaなどから、また難しいところでは、PaggieはMargaretteからとか、日本では、説明されているようですが、いまではMikeというなまえで出生登録をするという事ですね. つまり、彼にとっては、Mikeというのが彼の本名であり、Michaelとは関係ないということですね.

ここにいる外国人は、帰化するときに、名前を変更する権をあたえられます. 名前はもちろん、苗字もです. ですから、リンカーンが好きだから苗字をリンカーンに変えることもできるんですね. また、苗字を名前として、リンカーン・ワシントンとか(リンカーンがfirst name)

本題の「名前に意味がありますか」という事は、99.9%のアメリカ人は由来などは考えていないと思います. 大人になってから、(子供時にでもそうかもしれません)、自分の名前の由来に興味をもつという事はあるでしょうが、親が名づける時は、日本流の思いを込めてということはないです.

Georgeはそれで良いです. メキシコ(南米)系はJorseとそのまま使っています.

何か、余談集になってしまいましたね.

アメリカに35年ほど住んでいる者です.

昔はいろいろ意味があり、その意味があったからこそということで、命名したのでしょうが、その風習は完全といっていいほどなくなっていると思います.

ただ、父母/祖父母の名前をそのまま受け継ぐという事はいまだに残っています. First nameとMiddle nameがありますので、そのmiddleを使うという事もあります.

私がまだ学生時代には、お母さんとおばさんの名前を両方もらってFirst nameとMiddle nameとするんだけど、呼ぶときはその両方を使うという事がかなり多か...続きを読む

Q外国人の名前の表記について

こんにちは。
既出の質問でしたら、お許し下さい。
今までは何の疑問も持たずにきましたが、ふと、考え始めたらとまらなくなりました。

外国人の名前って、基本的に「名前 苗字」の表記方法ですよね。
それはいいんです。
全てがこの法則に則って表記ですか?
ミドルネームをつける場合もありますよね?
イニシアルで省略する場合もありますよね?

そうすると、例えば
「サミュエル・L・ジャクソン」の「L」はミドルネームですか?
「ジャン・クロード・ヴァン・ダム」はどこまで名前で、どこから苗字ですか?
「A・デロン・エリス・ジュニア」は?何故「A」を省略?
「アダム・アレクシ=モール」はなんでイコール(=)をつける?なんで「・」じゃないの?
「アルベルト・デ・メンドーサ」は「デ」がミドルネーム?(んなばかな)

まあ、国によって表記の違いがあるのかなあ…と漠然と思っているのですが、それにしても表記方法がめちゃくちゃな気がしてしまいました。
日本人は、基本的にみんな「田中 一郎」みたいに決まっているのに…。

ちょっとした疑問ですが、結構気になっています。
詳しい方、解説をお願い致します。

こんにちは。
既出の質問でしたら、お許し下さい。
今までは何の疑問も持たずにきましたが、ふと、考え始めたらとまらなくなりました。

外国人の名前って、基本的に「名前 苗字」の表記方法ですよね。
それはいいんです。
全てがこの法則に則って表記ですか?
ミドルネームをつける場合もありますよね?
イニシアルで省略する場合もありますよね?

そうすると、例えば
「サミュエル・L・ジャクソン」の「L」はミドルネームですか?
「ジャン・クロード・ヴァン・ダム」はどこまで名前で、どこから...続きを読む

Aベストアンサー

No. 6 です。

マイケル・J・フォックスとサミュエル・L・ジャクソン、の見分けは、つかないです。こう見ただけでは、どちらもミドル・イニシャルで、ミドル・ネームの頭文字だろう、としか分かりません。ただ、MJFのミドル・ネームは単にJだけ、つまり、ミドル・ネームが一文字という事だってあり、と言いたかったのです。

>ヴァンは「~の」ではないということですか?
そうですが、だからと言って,ダム家の、とするのは違うと思います。これはあくまでもセットで一つに苗字なのです。しんのすけ、という名前を外国人に「しん」と「すけ」を「の』でつないだ,と説明はしないでしょう。同じ事です。このヴァンは、マクドナルド (MacDonald)、マッカーシー (McCarthy) 等の「マック」、オニール (O'Neill)、オブライエン (O'Brien) 等の「オ」、ジョンソン (Johnson)、ジャクソン (Jackson) 等の「ソン」の様に、他の名前と繋がって別の苗字を形成しています。

>「A・デロン・エリス・ジュニア」の説明は、なかなか難しい話でした。
そうですね,ちょっとややこしかったかも知れません。英語圏、スペイン語圏の人は一般的に名前が二つあります。(他の文化についてはよく知りませんが)アメリカではファースト・ネームとミドル・ネームといいます。そのどちらを使うかは,本人次第です。ジェームス・マシューという名前の人はジェームスと自己紹介しても、マシューと自己紹介してもいいわけです。JMとイニシャルだけにする人もいます。「A・デロン・エリス・ジュニア」の場合は、ファースト・イニシャルとミドル・ネームを使っている訳ですね。ようするに、何でもあり、です。ジュニアは父親と全く同じ名前の人の苗字の後につきます。

>どう勉強したら、こう言う風に「ジャン・クロード・ヴァン・ダム」と「A・デロン・エリス・ジュニア」の差がすぐにわかるようになりますか?
これはもう、時間と言うか、経験です。たくさんの名前を見たり聞いたりしてパターンを覚えていくしかないです。ヴァン・ダム、ヴァン・ダイク、ヴァン・ヘイレン、ヴァン・ゴッホなど、ヴァン・~というパターン。ロバート・ダウニー・Jr、レイ・パーカー・Jrというパターン、等々。

それから、アメリカでも,電話帳や社員リストなど、公式な人名リストは苗字、名前、の順です。

最近アメリカでは夫婦別性の家庭の子供たちが両方の苗字を名乗る事が多くなってきました。この場合は二つの苗字をハイフンで繋げます。Adams-Smith の様に。どんどんややこしくなりますね。

No. 6 です。

マイケル・J・フォックスとサミュエル・L・ジャクソン、の見分けは、つかないです。こう見ただけでは、どちらもミドル・イニシャルで、ミドル・ネームの頭文字だろう、としか分かりません。ただ、MJFのミドル・ネームは単にJだけ、つまり、ミドル・ネームが一文字という事だってあり、と言いたかったのです。

>ヴァンは「~の」ではないということですか?
そうですが、だからと言って,ダム家の、とするのは違うと思います。これはあくまでもセットで一つに苗字なのです。しんのすけ、とい...続きを読む

Q英語におけるローマ数字の読み方と書き方(I、II、III、IV、、、)

英語で書かれた文章を読むときにローマ数字は普通に(one, two, three, ...)と発音していいのでしょうか?

例えば、さっき読んでた本に出てきた

 World War II

は、「world war two」でいいんでしょうか?意味的に「world war second」か「second world war」、もしくは「the second world war」かなとか思いました。ちなみに文章中では冠詞はついてなかったです。(... during World War II ...)

あと、リスト表示でもローマ数字が使われると思います。(項目の番号やチャプター番号とか)
このような場面も含み常に統一なのか、どうか等知りたいです。

それから、上記「II」は「2」と入力して変換したもので、2バイト文字です。 通常2バイト文字を使わないネイティブではどのように入力するのでしょうか?
I(大文字のi)を重ねるんでしょうか? こんな感じで→II   ※末尾の補足参照
これだとIIIはIII。    ※同じく末尾の補足参照
ちょっと横長ですよね。。

以上、御存知の方、ご教授願います。

<補足>
入力フォーム内ではIが2とか3つとか並んで見にくかったのですが、確認画面ではなぜか、くっついてきれいになってました。これは全世界共通なのでしょうか?それとも、教えてgoo!さんがそのように開発してるのかWindows側でそのように処理しているのか、、
さらに、見た目はきれいな「II」とか「III」になってましたが、コピーしてメモ帳に貼り付けるとやっぱり半角のIが並んでいるだけでした。。

英語で書かれた文章を読むときにローマ数字は普通に(one, two, three, ...)と発音していいのでしょうか?

例えば、さっき読んでた本に出てきた

 World War II

は、「world war two」でいいんでしょうか?意味的に「world war second」か「second world war」、もしくは「the second world war」かなとか思いました。ちなみに文章中では冠詞はついてなかったです。(... during World War II ...)

あと、リスト表示でもローマ数字が使われると思います。(項目の番号やチャプター番号とか)
このよ...続きを読む

Aベストアンサー

world war II は world war two です。「world war two」と検索したらたくさん出ます。例えば:
http://www.bbc.co.uk/history/worldwars/wwtwo/
また、英辞郎で同様の検索をしてもやはり出ます:
http://eow.alc.co.jp/world+war+two/UTF-8/?ref=sa
表記はおっしゃるように I とか V とか X 等を使います。
http://www.novaroma.org/via_romana/numbers.html

Q山田 太郎のファーストネーム/ラストネームはどうなるの?

英語で山田 太郎の場合どちらがファーストネーム/ラストネームになるのでしょうか?解る方教えて下さい。

Aベストアンサー

太郎がファーストネーム、山田がラストネームです。
ですから「まだファーストネームで呼び合う仲ではない」という言葉は日本だったら「太郎」と呼ぶのは親しくなってからということからいわれるんです。

Q「ご連絡いたします」は敬語として正しい?

連絡するのは、自分なのだから、「ご」を付けるのは
おかしいのではないか、と思うのですが。
「ご連絡いたします。」「ご報告します。」
ていうのは正しい敬語なのでしょうか?

Aベストアンサー

「お(ご)~する(いたす)」は、自分側の動作をへりくだる謙譲語です。
「ご連絡致します」も「ご報告致します」も、正しいです。

文法上は参考URLをご覧ください。

参考URL:http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524170.html

Q「なんとか de なんとか」 の de って何ですか?

よく製品名とかに「なんとか de なんとか」というような名前のものがありますが、
その de とはいったい何なのでしょうか?
(”ネットdeナビ”とか”声de入力”とか)

ご存知の方お教えください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

フランス語の「ど」ももちろんそうなんですが、
No.7の方がおっしゃるように、スペイン語、ポルトガル語でもdeと書きます。
ラテン系のコトバは似ているのです。

読み方は、

フランス語=ドゥ
スペイン語=デ

ポルトガル語=「ジ」または「ヂ」
  ↑
これはブラジル読みです。ポルトガルのポルトガル語は分かりませんが、読んだ話ではデとドゥの間ぐらいだそうです。
私はブラジル発音しか聞いたことないので何とも。


意味は皆さんおっしゃるとおり、「~の」

たとえば昔「オルケスタ・デ・ラ・ルス」(これはスペイン語です)という日本人のサルサバンドがありましたが(あれっ、またやってるんだ!カルロス菅野さんはいないようだがhttp://laluz.jp/)

ORQUESTA DE LA LUZ(オルケスタ・デ・ラ・ルス) 

ORQUESTA  オーケストラ、楽団
DE  ~の
LA LUZ  光

⇒光のオーケストラ、光の楽団

というイミでした。

スペインにある地名、「プエルタ・デル・ソル」「コスタ・デル・ソル」なんかも、de+el=delになっていますが、deを用いた「太陽の門」「太陽の海岸」という意味です。

有名な「うどんですかい」「そばですかい」は、空のうどん、空のそば、と引っ掛けてるんですね(笑)

参考URL:http://www.jtb.co.jp/kyushu/cpn/sky/

フランス語の「ど」ももちろんそうなんですが、
No.7の方がおっしゃるように、スペイン語、ポルトガル語でもdeと書きます。
ラテン系のコトバは似ているのです。

読み方は、

フランス語=ドゥ
スペイン語=デ

ポルトガル語=「ジ」または「ヂ」
  ↑
これはブラジル読みです。ポルトガルのポルトガル語は分かりませんが、読んだ話ではデとドゥの間ぐらいだそうです。
私はブラジル発音しか聞いたことないので何とも。


意味は皆さんおっしゃるとおり、「~の」

たとえば昔「オルケスタ・...続きを読む

Qグーグルとグーグルクローム は 何がどう違うのでしょうか?

こんばんは

パソコンを起動させると、最初に グーグルのHPが出るように設定しているのですが、最近、Google Chrome という名前を初めてききました。

グーグルとグーグルクローム は 何がどう違うのでしょうか?

グーグルアースのように、グーグルの新しいサービスで?
何かができるのでしょうか?

パソコンにあまり詳しくないので、よくわかりません。

素人にもわかりやすく、説明してくださる方、お願いいたします。

Aベストアンサー

Google Chromeはグーグルが開発中のブラウザ(インターネット閲覧ソフト)です。

具体的にいうと「インターネットエクスプローラ」のライバルです。

インターネットエクスプローラ7以降や、
他社の「Firefox」「Opera」などとおなじ「タブブラウザ」です。
タブを使って画面の切り替えができます。

また、起動やページ閲覧速度が速いことを売りにしています。

一方で,一部のユーザーからは「スパイウェア疑惑」を懸念する声も出ています。
http://www.itmedia.co.jp/anchordesk/articles/0809/04/news071.html
昨今なにかとお騒がせなグーグルのソフトです。

Q自衛隊や軍隊にいる人達はどうやって処理するんですか?

また、シモの質問になってしまった…

軍隊にいる人達って共同の部屋で寝泊りするんですよね(うむ、間違っているかもしれない)? そうなると溜まったものはどう吐き出せばよいのでしょうか? つまり、マスターベーションするような場所でもあるのかな…と。トイレが関の山なのかな? いや、女性とは完全に遮断された世界ですから、上の人間もその辺のことはちゃんと考慮しているような気がしてなりません。半年前くらいからずーっと気になっていたんですが、聞けずにいました。本人でなくても、誰かこう言っていたよ、という話でもいいので教えて下さい。

Aベストアンサー

教育隊などで外出が制限されている場合には、やはりトイレでおな~にですね。いいネタ本があったら数人で使い回ししたりしてました。
保険屋や売店の「お姉さん」といい仲になって、面会所とかでやっちゃった、という話も昔は良く聞きましたが、外出が比較的自由にできるようになった今では、あまりそういう話はないようです。そのかわり風俗にはまっている隊員は結構いるようですね。

あと、今では女性隊員も相当数いますから、「女性とは完全に遮断」というのは誤りですよ(~_~;。

話は変わりますが、戦時中だと「慰安婦制度」が必要になってくるわけですね。兵士とはいえど性欲はありますから、放っておくと粗暴になって風紀が乱れたり強姦などの犯罪を起こしたりしますから、処理するためのしくみが必須なのです。沖縄の米軍兵士による性犯罪を思い起こされればよいと思います。

かつて日本軍が女性を強制連行して無理矢理慰安婦にしたという説がありますが、これは今ではデタラメだったという説の方が有力ですね。実際、慰安婦を募集したところ、待遇が良いため、競争率は相当高かったそうです。ですから、無理やり連行する必要などなかったのですね。つまり、双方にとって利益があったということです。

また、先の湾岸戦争では、女性兵士の避妊が大問題だったんだそうです。

教育隊などで外出が制限されている場合には、やはりトイレでおな~にですね。いいネタ本があったら数人で使い回ししたりしてました。
保険屋や売店の「お姉さん」といい仲になって、面会所とかでやっちゃった、という話も昔は良く聞きましたが、外出が比較的自由にできるようになった今では、あまりそういう話はないようです。そのかわり風俗にはまっている隊員は結構いるようですね。

あと、今では女性隊員も相当数いますから、「女性とは完全に遮断」というのは誤りですよ(~_~;。

話は変わりますが、戦時...続きを読む

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。


人気Q&Aランキング