プロが教えるわが家の防犯対策術!

コーヒーを出す時に相手に砂糖はいくつ入れますか?というとき、How many sugar というのでしょうか? 砂糖は角砂糖です。

A 回答 (6件)

Gです。

 今日は!! 南京から書いています。

>How many sugar というのでしょうか?

How many sugars?と言うか、How many cubes?と言う表現になります。 そして、角砂糖を相手が見ていることを確認できていればHow many?で良いです。 学校文法には沿っていませんが、問題にするところではありません。

砂糖いくつ? 角砂糖いくつ? そして、いくつ?と日本語でもちゃんと言っていますね。 日本語では良いけど英語ではだめとする学校文法の弊害は日本の英語教育の歴史にとって世界で大きな恥となっているのです。

これでお分かりになりましたでしょうか。 ご理解しにくいところがあったり追加質問がありましたらまた書いてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。lumps よりも cubes のほうがぴったりという感じがしますね。

お礼日時:2007/08/19 09:38

アメリカ(少なくともNY)で、ミルクや砂糖の置いてあるセルフサービス・カウンターのないお店でテイクアウトのコーヒーを砂糖入りでオーダーすると、十中八九“How many sugar?”と聞かれます。

お店によって、店員があらかじめスプーンで入れる所と小袋入りの砂糖(日本はスティックが多いようですが、アメリカは圧倒的に平べったい形が多いです)を渡されるところがあります。文法的には正しくないのですが、普通に使われています。

細かく言うと、ちゃんとしたレストランなんかだと“How would like your coffee?”なんて聞かれることもありますが(大抵は、何も聞かずにミルクと砂糖を持ってくることが多い)、街角のダンキンドーナツやデリなどでは“Milk and sugar?”と聞かれることが多く、答える人も“Milk and 4 sugar”なんて感じが多いです。余談ですが、アメリカ人は砂糖を入れる場合、最低3杯以上(中には5杯以上という人も)というのが多い感じがします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

辞書に載っていること以上の情報をおしえていただき、ありがとうございます。

お礼日時:2007/08/19 09:39

笑顔で How many? で十分ですよ~。


では~♪
    • good
    • 0

How many sugar?は間違いですが、


How many sugars?なら市民権を得ています。

角砂糖の場合は、同じ形をしていますから、加算名詞として
扱うことが許されます。

ただ、日本の受験英語では、
How many lumps of sugar? としなければ○がもらえません。

参考URL:http://www.fanpop.com/spots/tea/picks/show/3550
    • good
    • 0

通常、日本でもそうでしょうが クリームと砂糖をどうするか 聞きますね。


通常聞かれるし、聞くのは how would you like your coffee?
 ですね。 
    • good
    • 0

不加算名詞ですからそういう時はGoogle で


'How many * of sugar
で検索かけましょう。
答えが何通りかあります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!