プロが教えるわが家の防犯対策術!

ある機械のユニットの「構成部品」を英語で表現したいと思っていますが、どういう表現が一般的でしょうか。ネットで検索してもぴったりとくるものが見つかりません。

よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

構成部品なら、、、、、、



1/ Component
2/ Component Part


2/は屋上屋を架するきらいなきにしもあらず

単純に「component」だけで100%大丈夫ですよ。

component
【@】コンポーネント、コンポウネント、【変化】《複》components、
【名】構成要素、成分、コンポーネント、部品、成分音、構成材、構成部品、建築構成材
【自動】構成している

参考情報として
component の動詞形 compose........

【@】コンポーズ、コンポウズ、【変化】《動》composes | composing | composed、【大学入試】
(*)【他動-1】構成する、作る、組み立てる
【他動-2】創作する、(詩などを)書く、作曲する
【他動-3】解決する、収拾する、落ちつかせる
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます。

詳しいご説明とても勉強になりました。

お礼日時:2007/09/03 22:30

「component(s)」または「part(s)」です。



「このユニットのこの部分にマウントするもの」というイメージが頭に浮かんでいる場合は、「part(s)」が使われる傾向にあります。

が、「いろんなユニットに使われるもの」「将来どの部分につかわれるかまだわからんよ」ってな感じのときは、「component(s)」が多用される傾向にあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

二つの単語の違いも説明してくださり、とても勉強になりました。

お礼日時:2007/09/03 22:31

constituent parts of the unit


ではいかが? 単に parts でも良いと思いますが.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

とても助かりました。

お礼日時:2007/09/03 22:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています