以前から不思議だな、と思っていることがあります。

外国の小学校1年生の教科書はどうなっているんだろうか、と。
と、いうのは日本の小1の教科書はほとんど「ひらがな」ですよね。
一つの音に対して一つの文字「ひらがな」があるから、
小1のまず最初に50音を覚えればひらがなで書かれた教科書は読むことが
できます。

だけど外国、たとえば中国では小1から全て漢字の教科書????
英語にしても、音と文字が対ではなく、単語という形になっているので
単語が読めないであろう小学校入学したての子供はどうやって教科書を
読むのか・・・・・。不思議です。

どなたかご存知の方はいらっしゃいませんか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

日本の小学1年の教科書でも、(大昔の記憶であいまいですが)たとえば林檎の絵と「りんご」というひらがなを並べて書いてありました。

林檎という物体と「リンゴ」の発音は小学校へ上がるまでの間に結びついていましたから、あとは先生に「これは『リンゴ』と読みます」と言われれば、ああそうかと思うわけです。子供は、文字を覚える前に話し言葉を覚えている、という点が肝腎です。
英語の教科書でも、林檎の絵と「Apple」という綴りを並べて「アップル」という発音を教えられれば、同じように理解できるんじゃないでしょうか。
中国語には、現在はピンインというローマ字のようなものがあるので、たぶん最初はそちらを教えていると思いますが、昔の漢字だけの学習でも、発音を通して文字を覚えることはそれほど難しくなかったはずです。(中国語では一文字の漢字と一音節の発音がかなり密接に結びついていて、日本語で漢字を読むときのように同音異義語ばかりにはならないようです)。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ピンインなるもの、初めて知りました。永年の疑問が解けました。
有難うございました。

お礼日時:2001/01/29 09:18

専門的なお答えは出来ませんが、我家の子供たちの海外経験から参考意見をのべさせて頂きます。



先ずひらがなが読めたら何でも読めるというのは現実と少し違うでしょう。言葉は意味を知らなければ読めても理解出来ません。従って子供向けの本(教科書も)は子供が年令相応の理解力があることを前提に言葉を選んで書かれているとおもいます。それでも母親や先生の助けがなければ理解できないことが多々あるでしょう。

仮に大人の理解力100に対し子供が10の理解力しかないとすれば子供向けの本は10前後で書かれているはずです。同じように外国の子供も10の範囲で読み書きを(アルファベットは別にして)覚えるわけです。中国語であれアラビア語であれ皆基本的には同じ筈です。

スペイン語は日本人にとって読み(発音)が優しい外国語です。(ほとんどローマ字読み)従って現地校で学ぶ日本の子供は読み方はすぐ覚えます。単語の意味を知らなくても読めて、書きとりも出来ます。一方、現地の子供は意味を知らない単語は書けないし読むのも苦労しています。彼らは理解出来る単語の読みと書き方を少しずつ学んでいくわけです。この手順は日本の子供が漢字を覚えるのに似ています。例えば学校はSchool,木はtreeと先ず視覚的に覚えているようです。その意味でtreeは漢字と同じだといえます。

例えが飛躍したかも知れませんが、カタカナや漢字のない外国の子供は、ひらがな
があるおかげで得をしたように見える日本の子供にとって、ハンディキャップを負っているとも思えません。くどくなりますが、外国語でも花が咲いた、鳥がなく的
な易しい本はありますから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。確かにそうですね。もしかしたら日本人のほうが漢字の音読み、訓読み
を覚えなければならない分、大変なのかもしれませんね。
ご回答有難うございました。

お礼日時:2001/01/29 09:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q外国語の単語を勉強できるサイト

タイトルの通りのサイトを探しています。サイト名を失念してしまいました。

母語と勉強する言語を選択してアカウントを作成し、淡々と単語を表示→単語を入力の繰り返し…だったと思います。
ウムラウト記号付きはウムラウト記号無しで入力してもOKだったり、勉強できる言語が凄く多かったのが印象に残っています。
以前にサイト名でGoogle検索しても3番目くらいだったので、あまりメジャーではないようです。

知っている方がいらっしゃればよろしくお願いします。

Aベストアンサー

こちらのサイトが思い浮かびました。

参考URL:http://albis.vetsin.com/

Qクラブ(club)という単語を外国語で・・・

クラブ(club)という単語の、
完全な同義語で、
中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語、イタリア語、アラビア語などの諸外国語で教えて下さい。

clubの意味は、
・共通の目的をもつ人々の集まり。同好会。また,その集会所。
・学校の課外活動での集まり。
のほうのクラブでお願いします。

できるだけ多くの言語で教えていただけるとありがたいです。
宜しくお願いいたしますm(_ _)m

Aベストアンサー

イタリア語でもclubですね。外来語という扱いですが、クルブのようにローマ字風に読みます。
あとはサークル=circolo チルコロもありですね。
1の回答のbastoneは、トランプのクラブの意味になります。

Q外国人には発音しづらい日本の単語、言葉を教えてください。

例えば私の中国の友人は、全然がじぇんじぇんに近い発音になってます。

ご友人が外国人という方も、もちろんご回答ください。その方の母国語が何かも添えてください。

日本人版はこちら
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1486576

Aベストアンサー

日本語教師です。

日本人版のほうもみましたが
回答されているほとんどは
音声学的にちゃんと説明がされていることで、
いわば自然な変化なんです。
例えば、体育(たいいく)が「たいく」になるのは
長母音の短音化とされています。

外国人にとって発音しにくい音というのは
それぞれ出身国によって違います。
母国語の影響があるからです。
インドネシア人は 雑誌がジャッシになります。
タイ人は 月 と 好き が言い分けにくいです。
強弱アクセントの英語が母語の人たちは
長音と短音の差がつけにくいので
おばさん と おばあさん が 
うまく聞き分け・言い分けできない。
韓国の人は 
ビールを飲みます が ピルを飲みます になりやすい。
ドイツ人は「わ」が言えないので
ヴぁたしヴぁドイツ人です と言います。
スペイン人は「や・ゆ・よ」が苦しそうです。

しかし、こうしたことは全て
正しい指導と正しい学習で
改善されることなので
質問者のお友だちの中国人には
よい教師に出会われる事をお勧めします。

Q指定の単語を、各国の単語に翻訳できるサービスはありませんか?

指定の単語を、各国の単語に翻訳できるサービスはありませんか?
例えば、「コップ」と入力すると、英語、中国語、韓国語、ドイツ語・・・という感じで、単語が分かるようなサービスを探しています。
ご存知の方がいましたら、ご教授くださいませ。

Aベストアンサー

Googleで翻訳してくれます。Googleのホームページを開いて、検索ボックスの右下「言語ツール」をクリック、「テキスト翻訳」に「コップ」と入力したら、その下の言語指定を
 日本語>>英語
などとして「翻訳」をクリックします。試みに、この手順で得られた結果は

 英語では Cup、中国語では 杯、ドイツ語では Tasse

でした。「カップ」でも同結果でした。韓国語ももちろん可能ですが、このサイトでは韓国文字(ハングル)を表示できないので割愛します。

逆に「cup」を日本語に訳させると「カップ」となりましたが、「辞書」として「カップ」「茶わん」の2語を知ることができますし、中国語には11の辞書が表示されます。

国語によっては発音を聞くことができますし、例えばウクライナ語をタイ語に、といった訳し方も可能です。

テキスト翻訳(文章の翻訳)は、いま一歩(あるいは数百歩)といった感じですが、単語だけでしたら、有効に使えるでしょう。

参考URL:http://www.google.com/webhp?hl=ja,http://www.google.co.jp/

Googleで翻訳してくれます。Googleのホームページを開いて、検索ボックスの右下「言語ツール」をクリック、「テキスト翻訳」に「コップ」と入力したら、その下の言語指定を
 日本語>>英語
などとして「翻訳」をクリックします。試みに、この手順で得られた結果は

 英語では Cup、中国語では 杯、ドイツ語では Tasse

でした。「カップ」でも同結果でした。韓国語ももちろん可能ですが、このサイトでは韓国文字(ハングル)を表示できないので割愛します。

逆に「cup」を日本語に訳させると「カップ」となりま...続きを読む

Q韓国語能力検定(TOPIK)とハングル能力検定 についての質問です。 今はまだまだ未熟で50音が読め

韓国語能力検定(TOPIK)とハングル能力検定
についての質問です。

今はまだまだ未熟で50音が読める程度しか出来ないのですが、2年間独学で頑張って勉強したら何級ぐらいまでが取得可能でしょうか?TOPIK5級取得はやはり厳しいですか?

もし各検定取得者がいらっしゃれば何年間で何級を取得したか教えて欲しいです。

勉強時間や勉強方法、留学等の関係もありますが参考にしたいので回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

自分ではありませんが知り合いに「1年でTOPIK6級(最上級)」をとった人「2年でTOPIK6級」をとった人がいます。「1年で」の人は日本在住ですが配偶者が韓国人、「2年で」の人は独学といっても回りによいアドバイザー役の人がたくさんいました。

完全に独学だとTOPIK3級、ハン検3級~準2級くらいではないでしょうか。もちろんがんばり次第なのでなんともいえませんが。TOPIK4級以上は作文に対策が必要だと思います。


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報