祝Queenの日!フレディ・マーキュリーの年代別ファッション&ヒットソングまとめ

こんばんは!日本語で話を聞くときに「うんうん」ですとか「ほうほう」「うむ」などと相槌を打ちますよね?それの外国語バージョンはどういったものになるのでしょうか?何語でも構いません。出来ればスペルも添えていただければ幸いです!!よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (9件)

暇なんでもう一発



Ja, ja.(ヤーヤー : うんうん 皮肉っぽく言えば、はいはい、わーかりました!)

Echt? (エcht : ほんとう? chは喉音)

Ja, zeker! (ヤ、ゼーカー : 勿論! 確かに!)

Dat klopt! (ダt kロpt : うむ)

でも大抵の言葉では「あは」「んふ」「おう?」とか相づちはそんなのがおおいですね。

ちゅーりっぷ語でした。

この回答への補足

guntaさんの補足欄をお借りいたします。皆様、無知な私にたくさんの言語での回答をありがとうございました。本当は皆様にポイントを、としたいところなのですが、迷った末独断で付けさせていただきました。今後ともよろしくお願い致します!

補足日時:2002/08/24 19:06
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2回も、そしてたくさんの相槌をありがとうございます!参考にさせていただきます!ありがとうございました!!

お礼日時:2002/08/24 19:00

Also!



発音、イントネーション、使うタイミングなどはちょっと大袈裟な「あっそぉー」と全くといっていいほど同じです。電車の中などでこれを聞くと、おもわず「えっ?」と思います。

ドイツでした。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます!そしてお礼が遅くなりすみません!ドイツ語ですね!実は履修しようかと思っていたくらいドイツ語が好きなんですよ!ココロより感謝致します。

お礼日時:2002/08/24 18:59

韓国語です。


「そうそう」は「クレクレ」
「そうね」は「クレヨ」
「まあ」は「オモ」
「はい、はい」は「ネー、ネー」
「うん」は「オン」
あと、悲惨な話を聞いたりして、感情が高ぶったときは「アイゴー」

この回答への補足

ho1004さんの補足欄を利用させていただきます。皆様、たくさんのご回答ありがとうございました。
あと、ドイツ語ロシア語なども知りたい欲があるのでもう少し待たせていただきたいと思います。
もしそれ以外の言語でもございましたらよろしくお願い致します!

補足日時:2002/08/16 14:00
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます。韓国語!しかもいろいろなバージョンを!ぜひ使ってみたいです。
情報ご提供にココロから感謝致します!!

お礼日時:2002/08/16 13:59

スペイン語ですが、単純に、シィ、シィ(うん、うん)が多かったような。


あと、おお!という表現はアイ!とか。
アイ~!ケ・ボニ-タ!(まあ!なんてかわいいの!)ってかんじです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます。スペイン語!嬉しいです。シィ、ですか!学びました!
情報ご提供にココロから感謝します!!

お礼日時:2002/08/15 12:46

こんにちは。

私もフツ語バージョンです。
「d'accord」(ダコー)と発音しますが、英語でいうところの「OK」と辞書などでは載っていますが、私が留学しているときはとにかくよく使いました。「ふーん」とか、特にうなずきたいときの微妙なニュアンスを出したい時につかってましたヨ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます。ダコー!微妙なニュアンスの時に利用するんですねー!いいですねー!
情報のご提供にココロから感謝します!!

お礼日時:2002/08/15 12:45

こんにちは。

フランス語バージョンです。

Ah,bon. 聞いた感じでは「あ、ぼん」「あーぼん」です。
場合に応じて「?」が付いたり、「ぼんぼん」とbonだけ使います。
フランス人は会話の間に連発してますね。

これがどうしても小馬鹿にされたように聞こえて仕方がない。
そう思っているのは私だけではないらしく、大学の先生は実際にとあるフランス人に「その”Ah,bon”には人を馬鹿にしたニュアンスはないのか?」と聞いたことがあるそうですが、全然無いらしいです。

おまけですが、「うわぁ・おお!」とちょっとびっくりしたとき(相手の話に大きく反応する時も含まれる)には
Ah(Oh),la la! 「あー(おー)、ららぁ!」と言います。発音は、日本語の
必要に応じて、「ら」が沢山になることもあります。
ご婦人が何かにびっくりして「おー、ららららっらっらぁ!」と言っているのを聞いたことがありますが、笑いをかみ殺すのに必死でした。彼女は大まじめだったんですけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます。「あーぼん」!なんか聞いたことがあるようなないようなですねートルシェ監督の名残でしょうか(意味不明ですみません)私も「おー、ららららっらっらぁ!」には笑ってしまいました。いや、今も微妙に笑いつつ…スゴイですよねーなんだか。ココロから感謝致します。

お礼日時:2002/08/13 12:25

タイは、女の人は「カー」(上から下へ)、男の人は「クラー(ップ)」と言ってます。

スペルはタイ文字だから、、、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答いただきありがとうございます。タイ語!!いまだ耳にしたことの無いものです。発音の仕方までご丁寧にありがとうございました。ココロから感謝致します!!

お礼日時:2002/08/13 12:21

こんにちは。


私の場合、相手の言ってることに理解を示したいときは、[I SEE.](アイシー)を連発。(意味は「なるほどね~」です)
連発すると品がないので、一度だけ
[oh, i see](オー、アイシー)と言えば充分ですね。

相手の言ってることをもう知ってるときは、[I KNOW, I KNOW](アイノゥアイノゥ)を連発。(意味は、「知ってる知ってる」です)

私のおかま(キャンプな)友達は『ンーフ』(nnn...m)って相槌うちますね。(アクセントは「ンー」で下がって「フ」で上がる)
私も真似してます。特に電話の最中などは。
『アーハン』(アクセントは上と同じ「アー」で下がり、「ハン」で上がる)と言う人も非常に多いです。

yes, yesを連発する人も知っています。i knowと同じですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます!英語版ですね!たくさんあるんですねー!自分の無知さを再認識致しました。
情報のご提供にココロから感謝致します!

お礼日時:2002/08/11 20:23

こんばんは、belete0306さん。


唐突に回答いたしますが、フィリピンでは、"Oo"が一般的ですね。発音はそのまま「オオー」です。はじめの「オ」にアクセントが来ます。
英語の"Yes"と同じ意味ですが、相槌代わりに多くの人がそういってます。
失礼しました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます!フィリピンですか!嬉しいです!参考にさせていただきます!!
情報ご提供にココロから感謝します!!

お礼日時:2002/08/11 20:21

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QUh-huh. っていったい…。

Uh-huh.

って、いったいなんでしょう…。
すぐわかると思うのですが、これはアメリカ人(欧米人?)の
相槌の打ち方です。
どうしても、慣れません。

はっきりいって、この一言を自然に発したとたんに日本人から
一歩離れてしまいそうでどうにも釈然としません。

会話ではできるだけこの表現を避け、日本流の「うん。うん。へー。」
で、通しています。
変でしょうか?

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

uh-huhは日本語の「うん、うん」に当たり、丁度同じような使い方をしますので、Yesとはっきり言う必要がある場合には使い分ける必要のある言葉です。

「この一言を自然に発したとたんに日本人から一歩離れてしまいそう」といっていますが、あくまでも、使い分けが出来るようになればいいのです。

極端なはなし、日本語話すときは日本人に、英語を話すときはアメリカ人になりきってしまうくらいでないと、言葉という物の力を十分出せないことになると思います。

ご存知のように、私の日本語はいまだおかしい日本語です。 それでも、書こうとするから、3ヶ月前より良くなったとうぬぼれています。 <g>

しかし、使いたくない表現を無理して使うことはないと思います。 相手がこの単語を使ったときに相手のフィーリングが分かればいいと思っています。 自分が使わなくてはいけないというものではありませんね。

業界の中で使う専門用語みたいなものではないということですね。 また、この単語を下手に使うと、かえって、あなたのイメージが違って見えてしまうこともあると思います。

また、相手が(映画の中でも)使っているのを何回も見て、日本語としてではなく、英語の表現の仕方として受け止めれば、いつか、自然にあなたの口から、正しい使い方で使うようになると思います。

つまり、私は冒頭で、「うん、うん」と同じ使い方といいましたが、だからといって、日本語の状況ので、この単語を使っても、英語として「変」に聞こえてしまう事になります。 丁度、欧米人が手を広げるジェスチャーを日本人としてやるとおかしく見えるのであって、アメリカ人になりきって、英語の状況で、自然にでてくれば、全然おかしくないと言う事と同じですね。

はっきり言って、この単語のどこにアクセントを置くかで、フィーリングが違ってきます。 疑問文ほどではないですが、huhをほんの少しだけあげる事によって、「うん、それで?」というフィーリングを出しています。 つまり、「その話、面白そうじゃん」と言うような相槌をうっている事になりますね。

それを、uhを下げ,huhを挙げながら伸ばすと、今度は、「なーるほど」となります。

また、よく子供達がNOの代わりにuh-huh-huhと始めのhuhをあげて使うときがあります。 「違うよ」とか「やだよ」という使い方ですね。

こういう表現は映画に出てきますので、今度注意してみてください。 ただの相槌ではなく、「違うフィーリングで使っているみたい」と感じると思います。

これでいいでしょうか。

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

uh-huhは日本語の「うん、うん」に当たり、丁度同じような使い方をしますので、Yesとはっきり言う必要がある場合には使い分ける必要のある言葉です。

「この一言を自然に発したとたんに日本人から一歩離れてしまいそう」といっていますが、あくまでも、使い分けが出来るようになればいいのです。

極端なはなし、日本語話すときは日本人に、英語を話すときはアメリカ人になりきってしまうくらいでないと、言葉という物の力を十分出せないことになると思います。
...続きを読む

Qお米の相場が知りたいです

現在一人暮らしをしており、最近自炊を始めました。
先日スーパーにお米を買いに行ったところ確か5kg2千円くらいで
10kgが4千円くらいだっと記憶しています。
とりあえず5kgを買いました。
自分でお米を買ったのは今までそんなにないのですが、買うお店がいつも同じなんでお米の相場がどんなものなのかよくわかりません。
そこでお聞きしたいのですが、5kgと10kgそれぞれの値段でいくらくらいで買えればお得だと思いますか?
もちろんお米の種類もピンキリなんで価格差は出ると思いますので、平均値でお願いします。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

きょうはディスカウントスーパーで富山県産コシヒカリ無洗米5kgを1,980円で買いました。いつもよりちょっと高め。
いつもはスーパーの特売で10kg 3,000円未満になったものをよく買います。銘柄は千葉県産や茨城県産のコシヒカリか、あきたこまちが多いです。
新潟魚沼産コシヒカリは高すぎて買う気がしません。値段が2倍でも2倍おいしいわけではない(と思う)ので。


世間の標準はどんなものでしょう。

農林水産省の食料品消費モニター調査結果
http://www.maff.go.jp/soshiki/syokuhin/heya/moniter.htm

平成17年度第3回 「米の消費及び購入動向等について」 (平成18年3月調査)
 問5-3 最近購入した米の値段(10kg換算)
   2,500円未満 …………………  6%
   2,500円以上 3,000円未満 … 20%
   3,000円以上 3,500円未満 … 22%
   3,500円以上 4,000円未満 … 21%
   4,000円以上 4,500円未満 … 12%
   4,500円以上 5,000円未満 …  7%
   5,000円以上 5,500円未満 …  5%
   5,500円以上 6,000円未満 …  3%
   6,000円以上 …………………  2%

年代別、地域別の詳細なデータは、Excelの集計表に載っています。

きょうはディスカウントスーパーで富山県産コシヒカリ無洗米5kgを1,980円で買いました。いつもよりちょっと高め。
いつもはスーパーの特売で10kg 3,000円未満になったものをよく買います。銘柄は千葉県産や茨城県産のコシヒカリか、あきたこまちが多いです。
新潟魚沼産コシヒカリは高すぎて買う気がしません。値段が2倍でも2倍おいしいわけではない(と思う)ので。


世間の標準はどんなものでしょう。

農林水産省の食料品消費モニター調査結果
http://www.maff.go.jp/soshiki/syokuhin/heya/moniter.htm...続きを読む

Qドイツ語で「なるほど!」を教えてください。

ドイツ語で「なるほど!」を教えてください。

ドイツ語を勉強中なのですが
会話をしていて
「この場合は、こう言うんだよ」
と、教えてもらったときに
「なるほど!」
と、言いたいことがよくあります。

私の持っている辞書で「なるほど」は
「So ist das」や「aha」と記載されてるのですが
どうもしっくりきません。

「Natuerlich!」や「Ganz genau!」のように言いやすい(笑)ものが
あったら教えてください。
「verstanden!」が適してるかな、と自分では思っているのですが…。

Aベストアンサー

Ach So !


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング