アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

先日アメリカ人の友人にI love youと言われましたがアメリカ人は友達にも普通にこういうのでしょうか?ちなみに彼は中学生です。

A 回答 (3件)

他の方もおっしゃっている通り、状況次第で、その意味は異なってきます。

はやり言葉で使っているときもあれば、また、本当に好きなので使っている場合もあればと、まあ、さまざまですので、これだけは、その状況が分からなければ、答えにくいものです。

それから、1244aaさんが、女性なのか男性なのか分かりませんけど、でも、とにかく、相手にもし「大好き」「愛してる」という意味でいわれても、そうおもっていなければ、「Thank you」と一応応えておきましょう。

この回答への補足

私も結構好きなのにThank youと言ってしまいました…
これって嫌いだと思われますかね??
私は女性です。

補足日時:2007/09/25 09:14
    • good
    • 0

テイーンエイジャ-同士で有難と言う代わりに LOVE YOU と言いますね、彼等の流行語です



「今何時?」「X時よ」「ラブユー」と言う調子です

孫達も電話で宿題を教えあってそう言つてます
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですか??
初めて知りました!!
私のこの場合は当てはまりませんが役に立ちました!
ありがとうございました!

お礼日時:2007/09/25 09:13

 


状況次第でしょう。
日本でも「好きや」って事を恋人にも言うし、親にも言うし、同姓の友人にも言うし・・・・

 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね…
まあ好意を持っているということには変わりないので喜ぶべきですよね。
ありがとうございました!!

お礼日時:2007/09/25 09:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!