プロが教えるわが家の防犯対策術!

「エアバック」と「エアバッグ」はどちらの言い方が正しいのですか?
WEBの説明文などを拝見しても、1つの説明文の中で両者が混在しているものもあります。言い方としてはどちらが正しいのでしょうか?

A 回答 (5件)

空気で膨らむ袋のことですから、どちらかは自明でしょう

    • good
    • 0
この回答へのお礼

言われてみればその通りでした。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/09/28 21:16

英語ではAirbagのようですので、英語を基準にして考えればエアバッグではないでしょうか。


ただ、日本国内で通じるなら専門家でもない限り、あまり気にしなくても良いかなと思います。

http://en.wikipedia.org/wiki/Airbag

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Airbag
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そのウィキペディアでさえも、両方の言い方が混在してました。
英語の発音のままなのか、和製英語のような感覚での言い方なのか
その違いなのかなと思ってます。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/09/28 21:18

自動車の衝突時にふくらんで乗員を保護するモノのことでしょうか?


それなら“airbag”すなわち「エアバッグ」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうです、言葉足らずで申し訳ございません。

やはり英語の発音どおりということでしょうか。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/09/28 21:19

日本では濁らない発音が正式です。



ハンドバッグ→ハンドバック

ベッド→ベット

サンタクローズ→サンタクロース

タイガーズ→タイガース

ティーバッグ→ティーパック
    • good
    • 0
この回答へのお礼

このような決まりというか、発音法のようなものがあるのでしょうか。
決まりでそのような呼び方になったのか、そのように過去から呼ばれてきたのでそれが定着したのでしょうか。

いずれにしても、そんなにこだわらなくて良いのかなという気が
してきました。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/09/28 21:21

文字の表記としては英語発音どおり「エアバッグ」です。



一方、外来語以外、小さい「ッ」の直後に濁音がくる言葉が少ないためか、
発話しにくいためか、会話上は濁音(グ)が清音(ク)になりやすいと思われます。

会話上は「エアバック」と言っても「エアバッグ」以外、思いつかないので、
言い方としては、それほど気にしなくて良いかと思われます。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

とても興味深いお話です。
そう言われてみるとその通りですね。

私はコンピュータソフトを作成していまして、そのソフトの画面上
に両方の書き方が混在しておりまして、統一しなくてはと思いまして
今回はお尋ねしました。

両方の書き方が混在しているのは変ですから、どちらかに統一しようと思います。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/09/28 21:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!