出産前後の痔にはご注意!

今回初めて海外に荷物を送ります。宛先はニュージーランドのコロマンデル、重さは全部で5キロ位。速くて安全そうなのでEMSで送ろうと思っています。
内容は、
化粧品、空のボトル(化粧品用)、日焼け止め、生理用品、洋服、柿の種(菓子)、粉末のお茶、ミニインスタントラーメン、スパゲティソース(たらこ)、醤油(ミニパック)、アクセサリー(プレゼント用)、入浴剤、マッサージ棒、小さな文房具
といったところです。
そこで質問なのですが、送り状の品名、個数、金額はどのくらい細かく書けばいいのでしょうか?また、この中に送ると止められてしまう、または箱が開けられてしまうものなどあるでしょうか?アクセサリーはプレゼントなので書きたくないのですが、雑貨で大丈夫でしょうか?
ほか注意点なんでも教えてください。宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

ぶっちゃけ、あまり詳しくなくても大丈夫です。


詳しく書こうとしても、日本独自のものなどは書きようが無いですから。
さすがに、FOODとしか書かなかったら郵便局で書き直しさせられましたけど。

禁制品に関しては、たぶん問題ないでしょう。
http://www.post.japanpost.jp/cgi-kokusai/nonmail …
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速の回答有難うございます!なにしろ初めてなもんで、いろいろ調べてるうちに不安になってきて…。
数もなんとなくでいいんですかね。物によっては小袋で細かくなってるやつとかあるじゃないですか。えらいことになりそうで。
とにかく助かりました!

お礼日時:2007/10/14 23:11

品名及び金額等は、Lupinusさんがおっしゃる通り大まかで結構ですが、テロ以降なにかとチェックが厳しくなっております。


送り状の品名は、インタント食品 何グラム 何円とひとくくりでいいと思います。
日用品もひとまとめでいいようですが、空のボトル、マッサージ棒等、爆弾と間違えられそうなものは、書いておく事をお勧めします。
窓口で、中身確認のため箱を空けられることがあることは了承するように言われます。
実際に、私の送った荷物(アメリカ行きですが)は開封されていたようです。(お茶、梅干し、塩昆布等と子供用のおもちゃガンダム)
特に液体ものや、粉末ものには、チェックが厳しいようです。
マッサージ棒等も、X線で、爆弾に間違えられるようなもの(単なる棒でも)は、開封される可能性があります。
場合によっては、輸入関税を取られる場合があります。(払わないと荷物が受け取れない)
我々にとってもそんなに高価なものでなくても、海外では高級品扱いされるものがありますので気をつけて下さい。
特にアクセサリーもので、日本独特のもの(特に和装で使うもの等)は気をつけた方がいいでしょう!!
実際に、送ったものではないですが、渡米時に空港で、友達への土産に買った3,000円程度の舞子さんのペーパードールに100ドルの関税をかけられたことがあります。(領収書を示しても、日本とアメリカでは価値観が違うの一点張りで、払わないなら没収とまで言われ泣く泣く払ったことがあります)
ご注意下さい。
    • good
    • 7
この回答へのお礼

なんだかビビってしまったので、やばそうなのと2つに分けて送りました。
頼まれたものはEMSで。食べ物やらマッサージ棒などおまけで付けようと思っていたものは、航空便の小型包装物で。こちらは最悪届かなくても良しということで。どうなりますか。
ともあれとても参考になりました。有難う御座いました。
ポイントは回答順でつけさせていただきます。

お礼日時:2007/10/16 02:15

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語でレトルト食品・お菓子などは何と表現したらよいでしょうか?

外国の友人に荷物を送りたいのですが、下記の言葉が何と表記したらよいのかわかりません。
「内容品」のところに書く簡単な表現を探しているのですが、ご存知の方、ご教授をお願い致します。

●永谷園などが出している、レトルトパックに入っていて、野菜と混ぜてすぐに料理が作れる「○○の素」
「マーボーナスの素」
「バンバンジーの素」
「酢飯の素」

●レトルトパックのカレーやシチュー

●(総称としての)甘いお菓子と、からいお菓子の書き分け
(お菓子で調べると、sweets以外、適当なものが見つかりません)

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。仕事などの関係で国際便をよく扱うのですが、small packet であれば、groceries
EMSや小包の場合は、
他の回答者の方々のように、
food mix, prepared food, snacks 程度でよいのでは。
甘いお菓子(米語は分かりませんが、英語はconfectionery。sweetsは英国ではキャンディ)
スナック菓子(savory snackと呼んでいましたが、正式には、confectioneryが菓子類の総称のようです。snackは英国では軽食)
輸出用にInvoice作成の場合(DHLやFeDex利用など)は、それに加えて、レトルトパック(retort pouch)である旨を括弧書きにでもしておいた方が良いと思います。
food (retort pouched) とし、レトルトの食品の数を書きます。
粉状だったり、生だったりすれば、必ず検査が必要になるので、念のため書き添える程度です。検閲ではお菓子も辛いか甘いかの区別よりは、危険性、価値(課税かどうか)、違法性(合法性)などが重要となります。日本独自の形状の場合引っかかりやすいので、Japanese confectioneryなどと書いておいた方が良いようです。

私だったら、EMS等小包の場合でも、
food mix (retort pouched) 6 \3000
prepaied food (retort pouched) 5 \4000
confectionery & snacks 6 \2000

と書くと思います(数字、金額は例)
国によってはレトルトが珍しいため、「これ何?」と開封される場合もあるかもしれません。

また、送付先によって送れないものがありますので、郵便局に相談した方がよいと思います。
小さな局でもマニュアルが置いてありますが、できたら慣れている大きな局のほうが、ノウハウがあります。基本的に、親戚や友人に食品を送るというのはとても一般的なので、問題ないと思います。

お友達も楽しみにしてらっしゃるでしょうね!
日本食が詰まった小包が届くと、冗談でよくRed cross box(赤十字から届く援助物資箱)なんて呼んでいました。海外での日本食ってどんなものでも本当に有り難いです。

こんにちは。仕事などの関係で国際便をよく扱うのですが、small packet であれば、groceries
EMSや小包の場合は、
他の回答者の方々のように、
food mix, prepared food, snacks 程度でよいのでは。
甘いお菓子(米語は分かりませんが、英語はconfectionery。sweetsは英国ではキャンディ)
スナック菓子(savory snackと呼んでいましたが、正式には、confectioneryが菓子類の総称のようです。snackは英国では軽食)
輸出用にInvoice作成の場合(DHLやFeDex利用など)は、それに加えて、レトルトパック(retort...続きを読む

Qアメリカの友人に荷物を発送する際、送ってはいけない物は何ですか?

アメリカに住む友人に彼女が好きな「カロリーメイト」と「ラーメン」を送ってあげようと思います。
でも以前知人が、ハワイにいる友人に荷物を送った際、友人の元に荷物
が届きダンボールをあけてみると開封された跡があり、知人が中に入れ
ていた何袋かの「カラムーチョ」が没収されており変わりに「チキンエキスが入っていたので没収した」というような内容の紙が入っていたそ
うです。
先日ハワイに行った際、こちらでいろいろ調べたところ、持込について「ビーフ」や「ビーフエキス」「フルーツ」がダメだと聞きましたが、
チキンエキスについては初めて聞きました。

カロリーメイトについては「チョコレート」「チーズ」「フルーツ」味を送るつもりですが、彼女が一番好きな「フルーツ」味については原材料の中に「レモンピール」「グレープフルーツ」が入っています。またついでに「SOYJOY」というカロリーメイトをバーの形にしたようなものも送ろうかと思っていますが、こちらが「マンゴーココナッツ」味で原材に「レーズン」「マンゴー」「ココナッツ」「パイナップル」などが入ています。ラーメンについては乾燥麺が入っていわゆるインスタントではなく、彼女の好きだったお店が出してる生麺が入ってものを送る予定すが、こちらは今、手元にないので原材料が分からないのですが、スーが入っているので液体物についてはどうなのか、またスープの中は豚骨味なのでビーフエキスが入っているのではと思いますが、ビーフはどうなのでしょう?
いろいろと調べましたが分かりませんでした。
もし、それらをご存知の方、または海外発送について禁止物が記載されているようなサイト(探しましたが見つかりませんでした)をご存知でしたら教えてください。
よろしくお願いします。

アメリカに住む友人に彼女が好きな「カロリーメイト」と「ラーメン」を送ってあげようと思います。
でも以前知人が、ハワイにいる友人に荷物を送った際、友人の元に荷物
が届きダンボールをあけてみると開封された跡があり、知人が中に入れ
ていた何袋かの「カラムーチョ」が没収されており変わりに「チキンエキスが入っていたので没収した」というような内容の紙が入っていたそ
うです。
先日ハワイに行った際、こちらでいろいろ調べたところ、持込について「ビーフ」や「ビーフエキス」「フルーツ」がダメ...続きを読む

Aベストアンサー

当方、以前は海外宛てに荷物をよく発送していました。「ルール」は確かにあるんですが、それがきちんと機能しているかは疑問です。これはもう、運としか言いようがありません。ですので、通常私が使う方法を少しお教えします。どうしてもお友達に送ってあげたい、と思われるのでしたら、以下を少しお読みになってチャレンジしてみてはいかがでしょう。

発送は郵便局からだと想定しまして、方法は、EMSか通常の小型包装物(Small Packet)のどちらかだろうと思われます。

EMSは保険つきで、かかる日数も短いため、高価なものを送るときによく使われます。そのため、かどうかはよく分からないんですが、通関の際に開封され、中身をチェックされることが多いように思います。

一方、小型包装物は保険がついておりませんので、紛失や破損の場合はどうしようもないんですが、開けられる確率はEMSより低いと思います。とはいえ、まったくスルーされるというわけではないので、ここはもう運だとしか言いようがありません。

EMSは送料も高いです。食品など代わりのきくものであれば、私は小型包装物を利用するかな、と思うんですが、先方の郵便事情(フラットシェアなどで不特定多数の人が郵便物を受け取る可能性がある、など)も考慮したほうがよいでしょう。

また、税関の告知書類(EMSの場合だと宛名書のラベル、小型包装物の場合はグリーンラベル)への書き方も少しコツがいると思います。素直に書きすぎないこと。入れるものが食品であるなら、Tea、Cookie、Chocolateなどと書いておきます。郵便局で発送の際にも、内容物を聞かれることがあります。その際は「日本茶とクッキーです」などと答えればよいでしょう。素直に「海苔と干し柿」と答えて「それは送れません」と断られている人を見たことがあります。

せっかくのkei33225さんの好意ですから、無事に届くとよいですね。

当方、以前は海外宛てに荷物をよく発送していました。「ルール」は確かにあるんですが、それがきちんと機能しているかは疑問です。これはもう、運としか言いようがありません。ですので、通常私が使う方法を少しお教えします。どうしてもお友達に送ってあげたい、と思われるのでしたら、以下を少しお読みになってチャレンジしてみてはいかがでしょう。

発送は郵便局からだと想定しまして、方法は、EMSか通常の小型包装物(Small Packet)のどちらかだろうと思われます。

EMSは保険つきで、かかる日数も短い...続きを読む

Qホームステイ先の宛名の書き方

留学中の子供に荷物を送りたい
ホームステイをしていますが、どのように宛名を書けばよいのか教えてください

Aベストアンサー

オーストラリアでホームステイをしている時に、日本の家族から荷物を送ってもらいました。
宛名や送り主の書き方は下記サイトが参考になると思います。
http://allabout.co.jp/gm/gc/55448/

日本の「~~様方」にあたる表現は、c/o(←care of の略)で表します。
たとえば「山田太郎」さんがスミス夫妻の家にホームステイしている場合、
  Yamada Tarou
  c/o Mr. and Mrs. Smith
と書いて、あとはスミス夫妻の住所を続けて書きます。


実際には、荷物がステイ先の家庭に届き、お子さん宛の荷物だと分かれば良いので、ステイ先の名前と住所はしっかり書き、お子さんの名前はどこか空いているところに書くだけでも大丈夫です。

Q梅干を海外に送りたい。

ニュージーランドに住んでいる友人(日本人)が梅干を食べたがっています。送りたいと思っているのですが、次の二つのことを教えて下さい。

(1)海外に食物を送る場合、入国の時に許可されない食物があると聞きました。ニュージーランドに梅干を送っても大丈夫でしょうか?
(2)一週間程度の日数が掛かると思うのですが、腐ったりはしないでしょうか。今、こちらが夏なので気になります。

梅干を海外に発送したことのある方、教えて下さい。お願いします。

Aベストアンサー

はーい。NZじゃないですけど。

Pickled Plum と保存食ですってことをはっきり書いて送れば大概大丈夫かと。

種を抜いてあれば完璧ですが。

塩が甘いと腐ることはあるかもしれませんので、ちょっと塩が多いものを選びましょう。

Qアメリカに化粧品郵送できますか?

アメリカにいる友人に化粧品を郵送したいのですが、経験のある方がいらっしゃればお話伺いたいです。郵便のHPを見てはいるのですが経験者様の実話と併せて状況を把握したいと考えております。ちなみに化粧品はアイビー化粧品リンクルローション(しわに塗る化粧水です)です。郵送手段はEMS便を考えております。

Aベストアンサー

こんにちは☆
わかる範囲でまた書かせてもらいます。
(特にただいま、仕事に出かける前に書いているので
簡単に回答します、お許しを)
1.関税がかけられるかどうか

5万円以上のものを送ってもらったことありますが
関税をかけられたことないです。。。かかることも知りませんでした(~_~)
私が送ってもらうときにはなるべく値段を安くかいてもらって送ってもらってます。

2.EMS便を日本から送る際、リンクルローションの場合英語 表記はなんて・・・

そのまま「weinkle lotion」かもしくは「cosmetics」と総合的に書いてもらってもいいと思います。
特に英語で記入しなくても日本から送る場合
「日本語記入」でもOKらしいですよ。

質問1 食品の加工品ならEMSで送れますか?ゆず茶(瓶に入ったゆずジャム)を送りたいのです

加工品のお茶やジャムなど送れると思います。
スープ類に牛肉などはいっていると没収されるらしいでう。
うわさだと州にやポストオフィスによって中を毎回開けて調べるところとほとんど開けないところとあるらしいですよ。中に「食品が入っている」と開けて調べる可能性は高くなるみたいです。

質問2 アメリカで直接購入出来る日本の化粧品についてドモホルンリンクル アイビー化粧品 アルビオン化粧品この3メーカーはアメリカ(ネットなどで)購入できるかどうかって聞いたことありますか?(答えていただける範囲で結構ですよ)また、直接購入出来る化粧品で回答者様がご存知の日本のメーカーってありますか

アメリカでは「資生堂」「カネボウのセッキセイ(?)」
「マックスファクターSK-II」
「DHC」「ファンケル」(これらはネットショッピングになりますが)など買えます。
他の商品もネットなら↓http://www.clubjapan.jp/exec/top/index.phpや
他のサイトなどでもけっこういろいろ買えるみたいです。
日本人コミュニティーのある大きな都市では
日本のマーケット内で資生堂など直接買えますね☆
(私はカリフォルニア在住なので便利です^^)

質問3 日本人・中国人・韓国人を見分けるには歯並びを見ればすぐ日本人と分かる(歯並びが悪いから)と聞いたことがありますが、アメリカで歯並びの悪い人ってどのように見られているのだろう・

歯並びが悪いのはアメリカでどう見られているか・・・
お金のない貧乏な家庭で育ったと思われるらしいです。
八重歯のあるアメリカ人はいません・・・\(◎o◎)/!
ほとんどの人が子供のころに矯正をしてますよ。

質問4 アメリカで洋服を見ている時に思わずくしゃみが出てしまい、店員の女性から”ブレス ユー!”と軽快に言葉をかけられました。”エクスキューズミー サンキュー”と答えたのですが、このブレスユーってどんな意味がこめられているのでしょうか

「お大事に」と言う意味で言ってるらしいですが
深い意味はなんでしょう・・・・
私はくしゃみをするたびに言われて
「Thank you」と答えるのが非常にめんどくさいので
私のアメリカ人の夫には「日本ではくしゃみしても誰も何も言わないから
毎回ブレスーを私に言うのはやめてね~」と言ってあすます(笑)

何かありましたら
またどうぞ☆

こんにちは☆
わかる範囲でまた書かせてもらいます。
(特にただいま、仕事に出かける前に書いているので
簡単に回答します、お許しを)
1.関税がかけられるかどうか

5万円以上のものを送ってもらったことありますが
関税をかけられたことないです。。。かかることも知りませんでした(~_~)
私が送ってもらうときにはなるべく値段を安くかいてもらって送ってもらってます。

2.EMS便を日本から送る際、リンクルローションの場合英語 表記はなんて・・・

そのまま「weinkle lotion」かもしくは「cosm...続きを読む

Qカナダにいる友人に小包…教えてください。(長々とすみません)

ワーホリに行っている友人に
小包を送る約束をしましたが、
ちょっと調べたら難しい規制がたくさんで
調べてもさっぱりわかりません!!
教えて下さい!!
送る品物は
●レンジでチンするご飯
●カップラーメン
●ポケモンのガム
●粉状のコーンスープの素
●海苔
●チロルチョコのパック詰
●使い捨てカメラ2コ
●1280円で買った遠赤外線スパッツ
●日本のテレビを録画したビデオ1本
●カナダで使えるテレカ
です。

ここで調べて「サルビン」で送ることにしましたが
(これが無難かなと判断しました)
●疑問1
日本だかカナダかなの税関で箱が必ず開けられてしまうの
でしょうか?
●疑問2
私が送る品物で何か税金がかかるのでしょうか?
チョコがダメとか、衣類がダメなところがあるとか?
●疑問3
伝票に「ギフト」という欄があってチェックをしても、
相手が払わなくてはいけないお金は発生するのでしょうか?
●疑問4
「告知欄」に英語で書くとスムーズにいくというのを読みましたが、私の品物だとなんと書けば安く、スムーズに
いくのでしょうか?
●疑問5
ビデオテープが入っていると「アダルト」と疑われて
100%開けられるというのは本当でしょうか?
●疑問6
箱の中に手紙を入れるのは違法と言うのを読みましたが、本当なら何の挨拶もなしに品物を送るのですか?
それとも手紙用として別料金を払うというのが常識
なのでしょうか?
(せこい話、梱包に使う包み紙に手紙を書くなんてのはいかがなものなんでしょうか?)

全てにお答えいただけるのが嬉しいですが
どれか一つでもかまいません!
どうか宜しくお願いします。
カナダへ送ったことのある経験談なども
嬉しいです。
お願いします!

ワーホリに行っている友人に
小包を送る約束をしましたが、
ちょっと調べたら難しい規制がたくさんで
調べてもさっぱりわかりません!!
教えて下さい!!
送る品物は
●レンジでチンするご飯
●カップラーメン
●ポケモンのガム
●粉状のコーンスープの素
●海苔
●チロルチョコのパック詰
●使い捨てカメラ2コ
●1280円で買った遠赤外線スパッツ
●日本のテレビを録画したビデオ1本
●カナダで使えるテレカ
です。

ここで調べて「サルビン」で送ることにしましたが
(これが無難かなと判断しま...続きを読む

Aベストアンサー

●疑問1
「賦課課税方式」を取り入れている国際郵便では、関税検査での取扱の「基本」は、全ての荷物の開披検査を行う事です。ただしこれをやっていたら、いつまでたっても通関検査は終わりません。
そこで現地税関にて、税関職員が外国来郵便物について「必ず」一つ一つ荷物ラベルの記載品目・価格等を確認します。これが一次検査。この時に記載内容が日本語だったり、ローマ字表記(例えば『服』の場合には FUKU と書く)だったり、価格表記がなされていなかったりする場合には、「殆んど必ず」二次検査に回され、開披検査を受ける事になります。高額な商品見本などもここに回されます。
ただし、税関も人間です。機嫌がいい時や悪い時もあります。結構、その時の気分で処理をすることは否定しません。
開披する理由には二つあります。
一つは申告通りの物しか入っていないかどうか。これには違法なものが含まれてないかどうかの検査もかねています。もう一つは実際の品目を確認した上での「課税」査定をするため。
「申告課税方式」を用いて通関する民間クーリエでは、あらかじめ荷物を送る際には、課税品目等の計算処理を行っているため、関税検査方法・内容でこれと比較する事は間違っています。

●疑問2
税金がかかるというよりも、食品類は日本で言うところの、食品衛生法に抵触する事が多いです。これに抵触する場合には「没収」→「焼却処分」となります。
例えば、スーパーで売っている「カレー・ルー」。あれは基本的には「全世界」で禁制品目に指定されています。理由は日本での狂牛病の発生です。米国FDAなどから日本の農水省へ文書による通告が既になされています。
その他には、人口甘味料のステビアが使用されているもの。これも発ガン性物質という理由のため、どの国でもダメです。
これらの品目を、仮に送って、今まで平気だった・・・という人は必ず出てきますし、ここでもそのように答える人も出て来るとは思います。しかしそれは単に、「運」がいい人です。あくまでも基本は、「ダメ」なんですから。
ちなみに、カナダとは違いますけど、オーストラリアでは、インスタント食品は全てダメ!で、100%の確率で検疫所に送られます。そして全て焼却になります。
ついでに、薬の「バッファリン」も100%ダメです。
世界の衛生基準は米国FDAの基準を基にしている場合が多く、これからすると、日本で一般的に市販されている薬などは諸外国での「危険物質」を多く含んでいるため、殆んどダメなんです。

>衣類がダメなところがあるとか?
衣類は日本を含めて全ての国で検査は厳しくなっています。中古衣料品に関しては、「虫」の問題。新品衣料品に関しては、「自国産業保護」の名目がその理由です。


●疑問3
発生します。一般的に言われる「税金」は、物品に対する「関税」と「付加価値税」から成り立ちます。荷物の内容品に「関税」は掛けられなくとも、「付加価値税」は請求される事が多いです。その他にも、やはり「カナダ」とは離れますが、郵政の民営化が進んでいるヨーロッパ諸国では、通関検査に要した日数に対して、「保管料」の名目でこれを請求されます。これは民間クーリエで言うところの、「保税倉庫使用料」です。

よく、日本での金額は○○○円なのに、外国でなんでこんなに税金を取るんだ!なんていう質問があります。これは、あくまでも「日本の料金」を記載しただけで、現地での同じ品物の商品価値ではないからです。電化製品や時計、カメラなどの精密機器等は、世界で一番安い国は日本です。外国では必ず日本以上の値段で売っています。海外旅行などで乾電池を購入しようとすると、あまりの値段に驚くことがあります。
したがって、記載された品目から課税対象等と判断されるものは、「使い捨てカメラ(disposable camera)」くらいかと思います。


●疑問4
安く…というのは分かりません。課税率は、諸外国全てで違いますので、カナダ税関に勤務している人でないと、ここでは案内できないと思います。
一般的に使用されている名称では、rice, dried noodle, chewing gum, dried soup, dried laver, chocolate, stocking, video tape, telephone card


●疑問5
こんなの、聞いた事ありません。どこからの情報ですか?


●疑問6
あくまでも「基本的」なお話ですが…
先に他の方が記載されているように、万国郵便条約の中で通常郵便物(手紙など)と、小包郵便物、それぞれに関する取り決めがあります。その中では、「手紙に関しての取り決めがある以上、小包に関しては手紙を含まない」との条文があり、これによって小包の中には手紙を入れてはならないとの規則が生まれています。どなたかが記載されていましたが、決して「お役所」だからではありません。日本国内を流通している小包にも手紙を入れることが出来ない(別料金を支払えば可能ですが)のは、この条文があるからです。
基本的には…お手紙の料金を別に支払っていただく事が必要ですが…荷物を引受ける際には民間クーリエのように「開示」してもらって、受付けているわけではありませんから、内容品に関してはあくまでも「自己責任」でお願いします。

なお、#5の方のURLは、カナダへEMSで送った場合のものです。
カナダではEMS取扱(配送)をピューロレーターという民間クーリエが担当しています。その会社では通関業務を行っていませんので、民間通関代行業者であるPBB(ピース・ブリッジ・ブローケージ)が担当しています。だから全く参考にはなりませんのでご注意ください。

最後になりますが、品目の値段を正しく記載した後には、No Commercial Value. Value for Customs Purpose Only. とでも記載しておいてください。

●疑問1
「賦課課税方式」を取り入れている国際郵便では、関税検査での取扱の「基本」は、全ての荷物の開披検査を行う事です。ただしこれをやっていたら、いつまでたっても通関検査は終わりません。
そこで現地税関にて、税関職員が外国来郵便物について「必ず」一つ一つ荷物ラベルの記載品目・価格等を確認します。これが一次検査。この時に記載内容が日本語だったり、ローマ字表記(例えば『服』の場合には FUKU と書く)だったり、価格表記がなされていなかったりする場合には、「殆んど必ず」二次検査に回...続きを読む

Qお好み焼き粉を英訳すると?

アメリカにいる友人に食品を送ります。
お好み焼き粉を送りたいのですが、英訳するとどのようになるのでしょうか?
(送り状に記載するため)
宜しくお願いしますm(__)m

Aベストアンサー

Okonomiyaki
Okonomiyaki is a Japanese-style pancake usually grilled on an iron plate. It is made from batter with bits of meat, seafood, egg, and chopped cabbage.
お好み焼き
お好み焼きは、普通は、鉄板の上で焼かれる和風のパンケーキである。お好み焼きは、肉、魚介類、卵、キャベツの千切りを混ぜたこね粉から作られる。

上記は他のサイトで見つけた文です。
お好み焼の既に味を付けてある粉は
Japanese pancake mix で通じます。

Qアメリカへ送る荷物の中身を英語にすると・・・

こんばんは。
アメリカにいる友人にちょこっとお菓子を送ろうと思ったのですが、今はテロ対策でチェックが厳しく、内容を英語で細かく書かないと届かない場合があると言われました。
辞書で調べたのですがあまりよくわからないので教えていただきたいのです。
・サッポロポテトやキャラメルコーンなど、日本で言うスナック菓子
・キットカットやポッキーなど、チョコレート菓子
・あられやおかきなど、日本特有の菓子
これらは、英語でいうと何になるのですか?
辞書によるとスナックはスナックバーのような飲み屋的な表現のようなのですがスナックで通じますか?
チョコレート菓子はチョコレートと表現するのでしょうか?
おかきはOKAKIで通じるでしょうか?
細かく考えすぎなのかもしれませんが、無事に荷物が届いて欲しいのできっちり通じる内容表記をしたいと思っています。
出来るだけ早く送りたいのでご存知の方、回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに留学中です。

日本にいる母にときどき必要なものを送ってもらうのですが、その際に母がちょっとしたお菓子なども入れて送ってくれます。郵便局からEMSで送ってくれるのですが、いつも適当にしか書いていません(笑)。でも、ちゃんと届きますよ。

確かにテロ対策のために、2001年以降、チェックは厳しくなっているみたいですが、やはり日本という国は信頼されています(というか、安全な国と見なされています)。ですから、少々表現が曖昧でも、アメリカ国内に届きます。

私のカレは韓国人なのですが、韓国からの荷物はチェックが厳しく、最近2回ほど送り返されてしまいました。ただ、その2回はDHLだったのですが、同じ内容物をふつうに郵便局から送ったらちゃんとアメリカに届きました(なんででしょう・・・・?)。

ですから、簡潔に言うと、日本からの荷物はいくらチェックが厳しくなったと言ってもほとんどの場合大丈夫です。

それでも心配ならば細かく書けばいいと思いますが、hiyoko87さんのおっしゃるようなお菓子類は、ごく一般的なアメリカ人はまとめて「snacks」と呼びます。ですから、「Japanese snacks」でも充分だと思います。ちなみに、キットカットはもともとアメリカのお菓子なので、こっちで買えますケド・・・・?

アメリカに留学中です。

日本にいる母にときどき必要なものを送ってもらうのですが、その際に母がちょっとしたお菓子なども入れて送ってくれます。郵便局からEMSで送ってくれるのですが、いつも適当にしか書いていません(笑)。でも、ちゃんと届きますよ。

確かにテロ対策のために、2001年以降、チェックは厳しくなっているみたいですが、やはり日本という国は信頼されています(というか、安全な国と見なされています)。ですから、少々表現が曖昧でも、アメリカ国内に届きます。

私のカレは韓国人なの...続きを読む

Qオーストラリアへ荷物を送る方法と品物の制限

以前、我が家へホームスティに来たオーストラリアの女の子に日本のお菓子等を送ってあげたいのですが、郵便や宅急便等で簡単に送れる方法を教えて下さい。また、食品等で送ることができない物の制限もあれば教えて下さい。 
送料もわかる範囲で教えていただければありがたいです。
ちなみに送り先はオーストラリアのパースです。

Aベストアンサー

私は実家からは郵便局のEMSを使って送ってもらっています。料金は1Kgで2400円となっています。これだとパースまで5日から1週間で届きます。(九州からなので関東関西圏ならもっと早いと思います。)
もう少し安いSAL便というものもありますが追跡調査(本人に届いたかインターネット上で検索できるサービスです)ができないのと少しだけ日数が長くかかります。
郵便局のHPアドレスをつけておきますので参考にしてみてください。尚、宅急便は利用したことがないのでなんともいえないのですが・・・
それとオーストラリアに持ち込み制限があるものは卵、卵製品や缶詰以外の肉製品、生の果物、野菜、種子やナッツ類です。オーストラリア検疫検査局のHPを参考にされるといいと思います。
菓子を入れる箱は○○みかんやイチゴなどもともと果物や野菜が入っていた箱は使用しないでください。中身が違っても虫とか入っている可能性があるとみなされ箱毎没収されるそうですから。
オーストラリアの女の子喜んでくれるといいですね。

参考URL:http://www.post.yusei.go.jp/fee/simulator/kokusai/,http://www.australia.or.jp/seifu/aqis/overview.html

私は実家からは郵便局のEMSを使って送ってもらっています。料金は1Kgで2400円となっています。これだとパースまで5日から1週間で届きます。(九州からなので関東関西圏ならもっと早いと思います。)
もう少し安いSAL便というものもありますが追跡調査(本人に届いたかインターネット上で検索できるサービスです)ができないのと少しだけ日数が長くかかります。
郵便局のHPアドレスをつけておきますので参考にしてみてください。尚、宅急便は利用したことがないのでなんともいえないのですが・・・
それとオース...続きを読む

Q海外に送る内容品の英語訳

タイトル通りですが、下記の品を送るので送り状に記載する英語訳を教えて下さい。
おでん・インスタントコーヒー・スパゲティ(乾麺)・レトルトのスパゲティソース・レトルトの牛丼・インスタントスープ
以上です。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

おでん → Japanese hotchpotch
インスタントコーヒー → instant coffee
スパゲティ → (dry?)spaghetti
牛丼 → beef bowl(レトルトだからprecooked beef bowl?)

は和英サービスで出てきたのですが・・・。あとの2つについては自信がありません。

レトルト → precooked?(缶詰に近いわけだからpreheated?)レトルトパウチっても言いますよね・・・?あれって英語っぽくないです?綴りは判らないですけど)
インスタントスープ → やはりprecooked soup?でも意味がおかしくなるような?ちなみに固形スープの素はsoup(スープ)と cube(立方体)でsoup cube になるそうです。参考までに。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング