プロが教えるわが家の防犯対策術!

株価でよく「1分足」「日足」という棒グラフがありますが、あれを英語で言うと、どういう英単語になるのでしょう?

”1 minute leg” ですか?
ご存知の方、教えてください。
よろしくお願いします

A 回答 (3件)

基本的に、


一本一本の「足」は、bar
「足」が集まって出来たチャート・グラフは、chart
ということです。

For day trading, five-minute charts are more useful than daily charts.

The bar has a very long upper shaddow.

よかったら、こちらを参考にして下さい。
http://en.wikipedia.org/wiki/Candlestick_chart
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、まことにありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2007/10/29 13:46

1分足チャート one-minute chart


日足チャート daily chart
週足チャート  weekly chart

「足」は、legではなくbarと言う方が通じやすいと思います。棒グラフの「棒」です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お二方とも、回答ありがとうございます。
参考になりました。ひとくちに「足」といっても、状況によって単語を使い分けたほうがよいのでしょうか。

文1:デイトレするなら、日足より5分足を見るといいよ
文2:この足は、上にとても長いひげがあるよね。

の「足」をうまく英語に訳したくて、質問したのです。
確かに、文1だとchart、文2だとbarであってるような感じがします。

もう少し回答受け付けますので、どうぞよろしくお願いいたします。

お礼日時:2007/10/16 16:18

time scale 1hour で1時間足のようです。


チャートは為替で、すみません。
ロウソク足は、キャンドル・スティックです。

参考URL:http://www.k3.dion.ne.jp/~forex/chart.htm
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!