OCN光で最大124,800円おトク!

お世話になります。
選択問題です。
日本語はありません。

The understanding people have( ) other countries is often
very superficial.

1.on 2.at 3.of 4.in

ーーの の意味で 3だと思うのですがーいいですか? またaboutもつかえますか。
1のon でーーに関しては どうですか。

教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

意味 前置詞」に関するQ&A: 前置詞の意味

A 回答 (4件)

have an understanding of ~で「~を理解している」


= understand ~となります。

この of は「~について」ではなく,
write a letter
→ the writing of a letter
と同じで,目的語の関係を表すものです。

「~について理解している」でなく,「~を理解している」なので,
「ついて」という意味の前置詞でなく,「~の」の of になります。

「~について」と考えて,about や on にしても通じますが,
of の方がかなり自然な言い方になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

目的の関係ですね。
ありがとうございます。

お礼日時:2007/11/07 13:21

on


ポイントとは関係代名詞の省略を見抜くこと。
The understanding that people have on ...
...について持っている理解
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
みなさんのご意見参考にします。

お礼日時:2007/11/07 13:20

候補その一 of


候補その二 in

除外その一 at
除外その二 on

隠れ一位(個人的) to

The understanding people have to other countries is often
very superficial.

the understanding to other contries 「他国への理解」

隠れ二位 about aboutもいいのですが、焦点がぼやけるのとキビキビした感じが無くなるので個人的には、、、あまり、、、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2007/11/07 13:19

これ、むずかしいですね。


「人々が持つ他国に対する理解はおうおう大変表面的なものだ。」
ということでしょうが、

understand は他動詞なので、その名詞形はofを前置詞に普通はとります。

ですから、
People's understanding of other countries is often very superficial.
なら問題ないのですが、have が入っているので、onやabout でも言ってしまう感じはありますね。
でも、understanding は、内容的なものなので、on にしてしまうとちょっと違和感があるかも知れません。

なかなか判断が難しいと感じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2007/11/07 13:18

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング