人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

「あなたを振り向かせてみせる」的なことを英語で言うとどんな感じになるのか教えてください。
できるだけシンプルな感じにできたらお願いします。
何通りも募集します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

こんにちは。



すぐに思いついたのは、ちょっと直訳的で強気な感じですが、

I will make you fall in love with me.

です。(fall in loveの部分をfancyに変えてもいいかな?)

もし質問者さんがこれからがんばって振り向かせるという意思を含ませるならこういう言い方になりますが、シンプルさを強調されたいなら、NO2さんの回答の方が短いです.

俗語を使えばもっとくだけた言い方はできると思いますが、
質問者さんの英語のレベルやシチュエーションで変わってくると思います。

とりあえず、変に知ったかぶりみたいなスラング使いより、きちんとした言葉遣いをしたいと思っている立場からの回答です。(←突っ込まないでくださいね~)
    • good
    • 1

どうやら外人のかっこいい青年に恋をして、英語ができないし相手も振り向いてくれないので悔しい思いをしている。

なんとか自分に振り向かせたい - お気持ちはわかりますが、ストーカーと思われないように注意してください。
英語表現としては二番目の方の意見を支持します。
わたしはもう59歳のおやじですが、自分の娘がそういう状況にあったとしたら悲しいです。あなたの周りに和製のかっこいい青年はいませんか? 日本人はいいですよ。わたしは海外に17年も暮らしまして外国人女性との結婚も考えましたが結局日本人女性と結婚しました。正解でした。外人はかっこいいけど、日本人同士がやっぱりわかりあえるし、阿吽の呼吸(あうんのこきゅう)というものがあるのです。すみません。回答になってなくて。お節介なたちでして・・・
    • good
    • 1

I'm sure you'll love me.



これがシンプル。
    • good
    • 2

I finish letting your feeling turn around


って感じだと思うのですが。。まちがってたらすみません
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング