原書で゛She was a woman without a man.゛という文章が、訳書では「彼女は男を欲しがっている」とありました。(シドニー・シェルダンの『ゲームの達人』より)どうしてこのような訳になるのでしょうか。

A 回答 (4件)

アメリカ35年度住んでいる者です.



私には、どうしても、そうは訳せないんですね. 困ったもんです.
 
過去形にして、現在は逆なんだよという事はありますけど、"I was mariied onceと書いて、今では結婚していないと裏で言っているわけですが、それでも、訳としては、やはり、「一度は結婚していた.」となるはずです.

この文章の後の次に書いてある文章で、こう、訳した方が読者にとって、分かり易いと思ったのでしょうか. それとも、自分自身に疑惑を持っているとか、カップルがたくさんいるところを歩いていて、感傷的になっていた、とかいう感情を表す文章があるんじゃないかと思います.

確かにwithout a manというのは、恋人あるいは夫がいないという事ですけど、いないほうが良いという人もいるわけだし.この事で、男を欲しがるという感情問題まで、どうやって持っていくのだろうか.

答えになっていなくてすみません. でも、これでは、意訳の又意訳になってしまう感じです.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なアドバイスをありがとうございました。woman with
out a manというのがイディオムではないかと思ったりもしましたが・・・。「かなりの意訳」ということで一応納得しました。

お礼日時:2002/09/22 14:50

 アカデミー出版の超訳でしょう。

どこの個所か分かりませんが。これは多分、俗に

  Woman = Womb + Man ですので、

  woman without man = womb

 お分かりですね?(^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイスに感謝します。ただ、wombにsexaulな意味があるのでしょうか?

お礼日時:2002/09/22 14:54

直訳すると「彼女には男がいなかった。

」つまり、過去に彼氏がいなかったということになります。で、現在の問題になりますが、それは文脈によるとおもいます。彼氏がいなかった→彼氏がほしい、というのがこの文脈にあてはまるのでしょう。彼氏がいなかった、男が嫌いだった。というのもありますが。可能性としては、彼氏がいなかった、でも今は彼氏がほしいということでしょう。たとえば、「She has been a woman without a man.」だったら、現在も男なしでよいという意味合いが強くなるとおもいます。あえて過去形でかいてあるところに、現在の彼女とは違って、いまは彼氏がほしいという意味になるのでしょう。また、シドニーシェルダンの作品は意訳されている場合が多いので、その点も考慮しなければならないと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。文脈から判断することは大切ですね!

お礼日時:2002/09/22 15:02

自信は有りませんが、


「男なしでいる女」これに「仕方なく」を補えば訳もおかしくないでしょうね。
なぜ補うかは前後の状況次第でしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考になりました。

お礼日時:2002/09/22 15:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QソラリスのユーザーデータをRHL9へ移行したい

現在ソラリスで動いているサーバーがおかしくなってきたので、新しくRed Hat Linux9でサーバーを構築しようと思っています。
その際、現在のソラリスサーバーの中からユーザー及びユーザーパスワードが移行できるかを教えていただきたいです。
ユーザー数が数百にのぼるうえ、各ユーザーがデフォルトのパスワードを変更おり、新しく作り直すにも全員にパスワードを聞くにも、どうやら無理そうです。できれば簡単に移行できないかと悩んでいます。
お願いします。

Aベストアンサー

パスワードの暗号化はDESやMD5などがありますが、いずれも復号化はできませんからソラリスがDESだとそのまま移行するのは無理じゃないですかね。
ユーザーからパスワードを回収できないなら、再度パスワードを振り直して再度ユーザーに変更し直してもらえばどうでしょう。
アカウントの一括作成は対話的コマンド(この場合adduserやuseradd)に自動応答してくれるexpectでシェルスクリプト組むのが便利ではないかと思います。
もしくは/etc/passwdを直接いじくるならperlのcryptでperlスクリプト組めばよいでしょう。

Qa manが先頭にくるとThe manになるのはな

a manが先頭にくるとThe manになるのはなぜですか?

数えれる名詞にはaを付けることがわかりましたが、いまだにtheの付けどころがわかりません。
aも先頭にくるとTheになるものなんですか?教えてください。

Aベストアンサー

>aも先頭にくるとTheになるものなんですか?

いいえ。 the は、男がすでに述べられている、または話者間ですでに認識されている場合につきます。

Qソラリスかリナックスか?

サーバーを運営したいのですが、予算やスキルがあまりありません。HPかDELLでセールのPCを使ってみようと思っているのです。アクセス数も少なく小規模なものですと、ソラリスか他のOSがいいのか?運営側からみてのメリットやデメリットからみるとソラリスはベターな選択なのでしょうか。

Aベストアンサー

人によって違うと思いますが
Linux が情報が得やすい。
もう一つの選択肢として、FreeBSD もあります。

関係ないですが、
レンタル・サーバ
SAKURA は、FreeBSD
lolipop は、
調査すると、Linux です。
http://searchdns.netcraft.com/?restriction=site+contains&host=lolipop.jp&lookup=wait..&position=limited
Google は、Linux。Yahoo-japan は、FreeBSD。

Q“There's a thin man inside every fat man.”とはどういう意味ですか

“There's a thin man inside every fat man.”とはどういう意味ですか。

Aベストアンサー

おたずねの文章からいろいろ条件を変えながら検索して探してゆくと、ジョージ・オーウェルの引用に行き当たります。

http://www.doctorfunnywoman.com/Moreweightanddietingjokes.html

I'm fat, but I'm thin inside. Has it ever struck you that there's a thin man inside every fat man, just as they say there's a statue inside every block of stone? -- George Orwell

私はでぶだが、中は痩せてるんだ。ちょうどどんな石のブロックの中にも石像が入っているのと同じように、どんなでぶの男のなかにも、痩せた男が入っているという考えが頭にひらめいたことはないかい?-ジョージ・オーウェル

いくつかこの引用がされているサイトをみましたが、これはこういう意味です、という解釈がされているのはありませんでした。このサイトでも、「さらに体重と減量のジョーク」というタイトルを付けていることからわかるようにこの文章は読んだままなのでしょう。

つまり、でぶを非難された人が、「でぶで何が悪い、でぶっていうのはみんな痩せなんだ」と開き直ってる文章なんじゃないでしょうか(ただし、オーウェルの画像検索をかけても太った写真はぱっとはでてきませんね)。

おたずねの文章からいろいろ条件を変えながら検索して探してゆくと、ジョージ・オーウェルの引用に行き当たります。

http://www.doctorfunnywoman.com/Moreweightanddietingjokes.html

I'm fat, but I'm thin inside. Has it ever struck you that there's a thin man inside every fat man, just as they say there's a statue inside every block of stone? -- George Orwell

私はでぶだが、中は痩せてるんだ。ちょうどどんな石のブロックの中にも石像が入っているのと同じように、どんなでぶの男のな...続きを読む

Q惑星ソラリスの音楽について

タルコフスキーの惑星ソラリスにてよく使われている、オルガン調の音楽の作者や作品名を詳しく知っている方回答お願いします。

Aベストアンサー

重複回答になりますが、オルガン小曲集からBVW639の「われ汝に呼ばわる、主イエス・キリスト」(邦題は収録アルバムにより様々ですけど)です。

映画ではエドワルド・アルテミエフがシンセサイザーを用いて演奏していました。
音盤化は日本コロンビアと、旧ソのメロディアレーベルからLPが。
CDは国内盤のアルテミエフのベスト盤で「タルコフスキー作品集(廃盤)」、「惑星ソラリス」(廃盤ですがショップによっては在庫を抱えてます)とがありました。
「タルコフスキー作品集」はロシアとフランスでもCD化され、現在は入手困難のようですが、ドイツアマゾンでヒットしましたので参考までに。
http://www.amazon.de/Tarkovski-par-Artemiev-Soundtrack/dp/B00008LLUD/sr=8-5/ref=sr_1_5/302-7314925-8365600?ie=UTF8&s=music

ちなみにこのアルバムはアルテミエフによる再演奏盤で、「惑星ソラリス」のサントラCDは映画のDB用シネテープによるサウンドトラック
をまるまる収録しているので音質は悪いです。
これです。なぜか映画会社の東映が発売してます。まだ売っているんかな??
http://www.tmp-room.com/index.php?CTG=heart&ITEM=04

重複回答になりますが、オルガン小曲集からBVW639の「われ汝に呼ばわる、主イエス・キリスト」(邦題は収録アルバムにより様々ですけど)です。

映画ではエドワルド・アルテミエフがシンセサイザーを用いて演奏していました。
音盤化は日本コロンビアと、旧ソのメロディアレーベルからLPが。
CDは国内盤のアルテミエフのベスト盤で「タルコフスキー作品集(廃盤)」、「惑星ソラリス」(廃盤ですがショップによっては在庫を抱えてます)とがありました。
「タルコフスキー作品集」はロシアとフラ...続きを読む

QA woman's tears にはなぜaがつくの

A woman's tears not only invoke romance in Hollywood, Mamie Parker says she's experienced first hand what her tears can do to a man.
という文章の出だしの部分なんですが、tearsとsがついているのに、なぜaが必要なんですか?
ひとりの女性の複数の涙という意味ですか?
Women tearsでも可ですか?

原文はこちらです。第二パラグラフの頭の部分です。
http://www.voanews.com/english/news/health/Study-Finds-Womens-Tears-Dampen-Mens-Sex-Drive-113972844.html

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

この a は tears でなく,woman についています。

my book, my books のように所有格がつくと冠詞はつきません。
もちろん,tears, books という複数には a はつきません。

これはアポストロフィ・エスでも同じです。

Tom's book, Tom's books
Mary's tears

そして,所有格であっても,
a woman's のように,woman という可算名詞には a がつきます。

すなわち,a woman's tears はいろいろな理由で woman の方についていることになります。

「女性(というもの)の涙」という意味で
a woman で総称的な女性とも言えますが,
「誰かある女性」と考えた方がいいでしょうか。

総称という意味では,women's tears としてもいいですが,
女性の涙の男性に対する影響を言っているわけですから,
実際には誰か一人の女性のことを言っているとして
a woman's tears の方がいいです。

QLPIC OR ソラリス・・どっち?

UNIXベンダー資格受ける予定です。
(1)LPIC LEVEL1
(2)ソラリスアソシエイツ
有資格者の方でどっちがいいか(1)か(2)で教えてください。
またその理由などもお願いします。

例)LPICの方が歴史も古く断然有名で、ソラリスアソシエイツといっても知名度が全然ないから。
とか・・認識はどっちもどっちだから安い方がお得とか・・・

ご意見参考にさせていただきたく、よろしくお願いいたします・

Aベストアンサー

(1)を薦めます。UNIX系の資格としてどこに行っても通じるもっとも知名度が高い資格だから。

質問者はSolarisユーザなのですか?
いまとなっては「Linuxは業務で使っているけれど Solarisなんて知らない。UNIXの歴史で耳にしたことがあるような…」という技術者がいても珍しくないでしょう。

QHe was the last man in his office to be loved by y

He was the last man in his office to be loved by young women.

和訳していただけますか??

Aベストアンサー

彼はオフィスで若い女性たちにもっとも愛されそうにない男だった。

#2の辞書にある通りですが、
後に続く不定詞や関係代名詞節を含めて
最も〜しそうにない
と習うのです。

ここでは be loved by ... を訳さないと意味がありません。

Qソラリス10がオープンソースの言語は何ですか?

サンマイクロシステムズ社からソラリス10がオープンソースになりましたが、言語は何ですか?

Aベストアンサー

D言語についてはリンクを見てください。

 1999年ころから開発されている言語らしい。最近は書店に書籍も並んでますね。

参考URL:http://www.kmonos.net/alang/etc/d.php

Q次の会話が成り立つように()内の動詞を使って文を作ってください。 (1) a: A man call

次の会話が成り立つように()内の動詞を使って文を作ってください。

(1) a: A man called the police to report the robbery.

b:( )? (give)

a:No, it was an anonymous call.


(2)a: Mary and I have kept in touch since we left high school.

b:(              )?(see)

a: Once a month, maybe twice.And we talk on the phone occasionally.


(3) a: He lives upstairs in this house.He isn't in now, though.

b: (             )?(expect)

a: I don't know.Sometimes he's away for a couple of days, sometimes for a week.

次の会話が成り立つように()内の動詞を使って文を作ってください。

(1) a: A man called the police to report the robbery.

b:( )? (give)

a:No, it was an anonymous call.


(2)a: Mary and I have kept in touch since we left high school.

b:(              )?(see)

a: Once a month, maybe twice.And we talk on the phone occasionally.


(3) a: He lives upstairs in this house.He isn't in now, though.

b: (    ...続きを読む

Aベストアンサー

Did he give his name?

How long do you see each other?

When can I expect him to be back?


人気Q&Aランキング

おすすめ情報