アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

とある商品を出品しているんですが外人の方から英語で質問がきました。
あまり英語は得意ではないのですが

(あいさつ等は省いています)
I am very interested to buy it for my wife who was sent to nigeria by her company.She told me to get her this particular type..I would have place bid but im buying it urgnetly.I will offer you $2,500 usd included shipment by EMS.reply me to my private email(-------) Thanks

「あなたの商品に興味があるから妻の会社に送って欲しい。(ここらへんはよくわかりません)。私はあなたに$2500提供するからEMSで発送してほしい。返事はこのメールに」

と言った感じだと思います
できれば発送して上げたいのですが上記にも書いてある通り私は英語あまり得意ではないので通訳をお願いしたいのですがどなたかお願いできませんでしょうか?
持てる限りの力を発揮してできるところは自分で英訳したんですがあとは無理でした
--------------------------------------------------------------
Hello,Im ○○ form Japan.
Thank you for your question.
1.あなた自信、またはあなたの友人に日本語を理解している人はいないか?いるのであればその人に頼んで日本語で話して欲しい
2.日本在住の知り合いはいないか?いるのであれば私はそこへ発送し、あとはその知り合いがあなたの会社に発送してもらいたい
I understand English only just a little.
今後英語での会話しかできないのであれば取引は中止する
Thanks
--------------------------------------------------------------

A 回答 (4件)

ナイジェリアにいる妻に急ぎで送りたいから、オークションを通してでなく、直接買いたいといっています。

詐欺メールの可能性大です。無視しましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わかりました。ありがとうございます

お礼日時:2007/11/23 22:33

No.1氏の言うとおり、ナイジェリア詐欺です。



私の以前の回答もご参考に。
http://okwave.jp/qa3373003.html

そろそろ、オークション会社や国際運送会社が注意喚起など
対応策を講じるべきだと思いますがね。
いつまで放置しているのやら。
なまじ英語を知っている人が結構引っかかってます。

ナイジェリアの詐欺師も
日本語を勉強したら、
もっと儲かるでしょうねぇ・・・
    • good
    • 0

ちなみに、こういうところはご存じでしょうか。


http://www.nifty.com/globalgate/
http://www.excite.co.jp/world/english/
http://dictionary.goo.ne.jp/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼日時:2007/11/25 13:04

有名に詐欺です。

私にも質問きました。取り合わないようにしましょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!