だけ: プン と マン  がありますよね。
この2つの使い分けができません。
例をあげると…
例1
aさん:「この漫画何冊か借りてもいい?」
bさん:「これだけならいいよ」
aさん:「これだけ?もっと貸してよ」
bさん:「だめ!これだけにして!私も週末読もうと思うから」
・・・・・aさんとbさんの「だけ」のニュアンスって微妙に違いませんか?
例2
A「これだけ あれば十分たりるだろうね!」
B「このカメラは撮るのにここだけ押せばいいの?」
C「子供だけじゃなくてカップルも楽しめるんだって!」
D「ただ 言ってみただけ!」
E「それだけで何が出来るかわからないけど…」
F「全財産1万しかないくせに おごるなんて言って調子がいいやつだゎ」
 それぞれ微妙に違うと思うのですが どの場合に プンで どの場合にマンが違和感なく合いますか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

韓国人とこれについて協議しました笑



プンもマンもパッケも会話でも、文章でも使います。
フォーマルかインフォーマルかという差もないようで、すべて使います。
☆「マン」は「イッソ(ある)」と一緒に使います。例えば(「ノマン サランヘ(お前だけを愛してるよ)」はイッソという単語自体はありませんが、ノが「いる」ので使えます)
☆「パッケ」は「オプソ(ない)」と一緒に使います。(「ノパッケ オプソ(お前しかいないよ)」とは使えますが、「ノパッケ イッソ」は絶対に使いません)
☆「プン」は「~だけだ」や「~だけだが」などのように文章が終わることが多いです。プンの次に動詞などをつけることはできません。
例えば「ノ プニヤ(お前だけだ)」は〇ですが、「ノ プン サランヘ」は×です。

ご理解いただけたでしょうか。説明がわかりにくくなってしまってすみません。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

ありがとうございます!!!
私も韓国人の友人たちにきいたのですが ここまで明確に「動詞はつづかない」と母国語を
解明できる友達はいませんでした!!笑

なんとなくだから わからない。。。と まぁそうですよね!そうです、こう文法的にいってもらえると
本当に理解しやすくてわかります!!!どうもありがとうございました。お友達にも宜しくおつたえくださいo(^-'o)♪☆(o^-^)o~♪

お礼日時:2007/12/23 09:13

すみません。


NO2です。

書き込みの途中、誤って記載してしまったので、追加します。
‘お前だけ踊っている’= マン
‘踊っている人はお前だけだ’= プン

韓国人にしたら‘プン’は会話的な表現で、‘マン’は文章的な表現な感じがするようです。

英語で言えば、FORMALが‘マン’
IN FORMALが‘プン’見たいな感じです。
    • good
    • 2

例1


aさん:「この漫画何冊か借りてもいい?」= マン
bさん:「これだけならいいよ」= マン
aさん:「これだけ?もっと貸してよ」= マン
bさん:「だめ!これだけにして!私も週末読もうと思うから」= マン


A「これだけ あれば十分たりるだろうね!」= マン
B「このカメラは撮るのにここだけ押せばいいの?」= マン
C「子供だけじゃなくてカップルも楽しめるんだって!」= プン(マン アニラ)
D「ただ 言ってみただけ!」= プン
E「それだけで何が出来るかわからないけど…」= マン
F「全財産1万しかないくせに おごるなんて言って調子がいいやつだゎ」= パッケ

Fは、マンでもプンでもなく、パッケの方が自然的です。
    • good
    • 1

例1


aさん:「この漫画何冊か借りてもいい?」マン
bさん:「これだけならいいよ」マン
aさん:「これだけ?もっと貸してよ」マン
bさん:「だめ!これだけにして!私も週末読もうと思うから」マン
・・・・・aさんとbさんの「だけ」のニュアンスって微妙に違いませんか?
例2
A「これだけ あれば十分たりるだろうね!」マン
B「このカメラは撮るのにここだけ押せばいいの?」マン
C「子供だけじゃなくてカップルも楽しめるんだって!」プンマン
D「ただ 言ってみただけ!」プン
E「それだけで何が出来るかわからないけど…」マン
F「全財産1万しかないくせに おごるなんて言って調子がいいやつだゎ」プン

文法的に説明しようといくら考えても難しいですね。
ただ、習慣的に使っているだけですので。
何かを限定する意味を持ってるマンに比べてプンはヒタスラというか、
そのほかやうえはないってことを強調する気がしますね。
でも意味を考えて使うよりやはりみんなが相応しいと思う共通的な表現があるでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

こんなに 流暢な使い分けができて うらやましいです!
そうですよね。。。理由を考えていたら 詰まって話せなくなりますよね。。。
とにかくいって間違って覚える意外ないのかもしれません。

お礼日時:2007/12/11 20:15

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q例3つ目の ケックテヨ の所ですが、なぜ안を文頭に置くだけでひていぶんになるかわかりません。~します

例3つ目の ケックテヨ の所ですが、なぜ안を文頭に置くだけでひていぶんになるかわかりません。~します ではなく、~です という文には文頭に안をつければ、すべての文は否定分になるのでしょうか?説明が下手くそですいません。。。

Aベストアンサー

それは안自体が否定の意味を持つからです。
もともと안という言葉は아니という言葉の略した言葉で、否定や反対(逆)の意味を持ちます。
なので、「綺麗だ」という言葉の前だけではなく、他の言葉の前にも使えます。
例えば、動詞の前でも使えます。
「食べる」の먹다の前に안がついて안 먹다になると「食べない」になるのです。
もちろん、形容詞にも使えます。
「可愛い」の귀엽다の前に안がついて안 귀엽다になると「可愛くない」になります。
「食べない」をそのまま먹지않다、「可愛くない」を귀엽지않다と言っても同じ意味で、違ってはないんですけど、そう言った方より안 먹다、안 귀엽다と言った方がもっとかたくないっていうか、もっと会話っぽいですね。
そして、안の方がもっと言いやすいから普段はそっちの方をもっと使います。

Q中川さんの「が」と山川さんの「か」の違いはなぜ?

日本語初期学習者が漢字の学習を始めたところその最初の第一課に田中さんと山田さん。山川さんと「中川」さんという漢字が出てきました。同じ田という漢字なのに「田中」さんは「た」、山田さんは「だ」となって振り仮名が違います。また同じ川という漢字なのに「山川」さんは「か」、「中川」さんは「が」となって違ってきます。このの2例について質問がありました。これらの違いをどういうふうに説明すればいいか教えてください。この段階では変音現象だとか連濁などの言葉は使えません。また他の例題を出そうにも学習者の知っている言葉の数が多くありません。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

Michelle Jackson

我々は「マイケル」と認識していますが、
同じスペルで「ミッシェル」もいます。
スペルを見ただけでは第三者は分かりません。本人に聞かないと判断できませんね。

名字の場合は、本人やその一族が言う読み方に従うしかない。

それ一文字、あるいは「田○」「川○」では「た」「かわ」としか読まず、濁点読みの「だ」「がわ」は「○田」「○川」の場合のみ。

言語学を持ち出しても、我々日本人も難しいですね。

「中川」で「なかかわ」と読む名字の人いますし。

参考になりませんね。もっと詳しい人待ちましょう。

QA,B,C----

英語から韓国語に訳すとき、
A、B、C、and Dは、A、B、C、및 D
A、B、C、or Dは、A、B、C、또는 D
でいいのでしょうか?

また、お父さんとお母さんどっちが好き?という時、
아버지 이나 어머니, 어느 쪽 좋아하세요?
でいいのでしょうか?

A or Bはどのように表現すればよいのでしょうか?

Aベストアンサー

and は、韓国語<와[과]または<그리고>に対応する。
⇒the king and queen. 王と王妃。왕과 왕비.
⇒a table, two chairs(, ) and an old piano テーブル1つ, いす2脚, それに古いピアノ1台。테이블 하나, 의자 두 개 그리고 낡은 피아노 한 대.

<및>には、andの意もあるが、「及び、かつ、その他に」等の意もあるので、質問の意では正しくない。で、A,B,C,andDは、
<A,B,C와 D> 또는(or) <A,B,C 그리고 D>でOKです。

よおく子供をオモチャにする質問「お父さんとお母さん、どっちが好き?」の韓国語訳は、人によって幾つかのバージョンがあります。
아빠하고 엄마하고 누가 더 좋아?
아빠와 엄마 중에 누가 더 좋아?
아빠랑 엄마랑 누가 더 좋아?
아빠랑 엄마 중에 누가 더 좋아?
などがありますが、要するに、
<하고/ 랑>は口語体、<와[과]>は文語体に近いというニュアンスの差はあるけど、別に区別無しで使われたりもします。

…いよいよアイスケーキシーズン到来、ということで4月中旬からはチョー忙しくてなるかも知れませんね。まあ、スマホという文明の利器のお陰様で文通は問題無しでずのでこれからも頑張りましょう、(ciel_soleil 또는(or) kamebuneではなく)お互いに。(^_-)-☆では。

and は、韓国語<와[과]または<그리고>に対応する。
⇒the king and queen. 王と王妃。왕과 왕비.
⇒a table, two chairs(, ) and an old piano テーブル1つ, いす2脚, それに古いピアノ1台。테이블 하나, 의자 두 개 그리고 낡은 피아노 한 대.

<및>には、andの意もあるが、「及び、かつ、その他に」等の意もあるので、質問の意では正しくない。で、A,B,C,andDは、
<A,B,C와 D> 또는(or) <A,B,C 그리고 D>でOKです。

よおく子供をオモチャにする質問「お父さんとお母さん、どっちが好き?」の韓国語訳は、人によっ...続きを読む

Q《 A‐ハ B‐ガ C‐ナリ/スル。》構文について

 次のふたつの文例は 構文として同じと見ていいのでしょうか?

 (J‐1):ぽーる‐ハ ぽーら‐ガ 好きだ。
 (K‐1):ぽーる‐ヌン ぽーら‐ガ チョーワへー。

 すなわち 日本語の《 A‐ハ B‐ガ C‐ナリ/スル。》構文は 次のように意味が明確にふたつの別の内容に分かれます。

 (J‐1)‐a :ぽーるガ ぽーらヲ 好む。: Paul loves Paula.
 (J‐1)‐b :ぽーるヲ好むのは ぽーらだ。: Paula loves Paul.

 言いかえると この( a )( b )ふたつの意味は 文だけからは決まらないのであって 自由にどちらかを意味し得ます。文脈によって 意味がどちらかに決まります。

 【問い】 韓国語の《 A‐ヌン B‐ガ C‐イダ/ハダ。》という文の形は 構文として捉えることが出来ますか?
 そして 捉えられるのならば 日本文と同じように 両義性を持ち得ますか?


 言いかえると ハ格≒ヌン(ウン)格が 主格と対格の両義を持ち得ますか?

 ガ格≒イ格(=ガ格)は だいたい 主格を意味すると思われます。〔行為主格(我ガ行く)だけではなく 様態主格(春ハ曙ガよき)や現象主格(雨ガ降る)になるのだと思われます〕。

 次のふたつの文例は 構文として同じと見ていいのでしょうか?

 (J‐1):ぽーる‐ハ ぽーら‐ガ 好きだ。
 (K‐1):ぽーる‐ヌン ぽーら‐ガ チョーワへー。

 すなわち 日本語の《 A‐ハ B‐ガ C‐ナリ/スル。》構文は 次のように意味が明確にふたつの別の内容に分かれます。

 (J‐1)‐a :ぽーるガ ぽーらヲ 好む。: Paul loves Paula.
 (J‐1)‐b :ぽーるヲ好むのは ぽーらだ。: Paula loves Paul.

 言いかえると この( a )( b )ふたつの意味は 文だけからは決まらないのであって 自...続きを読む

Aベストアンサー

No.2 です。回答のお礼の中にあったご質問にお答えします。

その前に日本語に関して、一般に、
「AさんはBさんが好きです」という日本語は
"A likes B." の意味ですが、
「Aさんが好きなのは誰ですか(誰がAさんを好みますか)」と言う質問の回答という条件をつければ、同じ「AさんはBさんが好きです」という日本語は
"B likes A." という逆のの意味にもなります。
「Aさんは、Bさんが好きです」とコンマをつければよりわかりやすいと思います。

これと同じことが韓国語にもあるのかということですが、確かにあります。
"A는 B가 좋다. " がそうです。これは一般に、
"A likes B." の意味ですが、
「Aさんが好きなのは誰ですか」と言う質問の回答という条件をつければ、同じ"A는 B가 좋다. " が、
"B likes A." という逆の意味にもなります。

ちなみに、"좋아하다" の場合は若干事情が異なります。この動詞を使って
"A likes B." を表すと、
"A는 B를 좋아한다. " となります。また、「Aさんが好きなのは誰ですか」と言う質問の回答という条件をつけた
"B likes A." は
"A는 B가 좋아한다. となり、同じ韓国語にはなりません。

上記の韓国語の部分は知人の韓国人から聞いた話しなので間違いは無いと思います。またNo.3 さんの回答とも矛盾してないと思います。

No.2 です。回答のお礼の中にあったご質問にお答えします。

その前に日本語に関して、一般に、
「AさんはBさんが好きです」という日本語は
"A likes B." の意味ですが、
「Aさんが好きなのは誰ですか(誰がAさんを好みますか)」と言う質問の回答という条件をつければ、同じ「AさんはBさんが好きです」という日本語は
"B likes A." という逆のの意味にもなります。
「Aさんは、Bさんが好きです」とコンマをつければよりわかりやすいと思います。

これと同じことが韓国語にもあるのかということですが、確かにあ...続きを読む

Q1:ピン 2:リャン 3:ゲタ

1:ピン 2:リャン 3:ゲタ 4:ガリ 5:ネノジ 6:ロンジ 7:セイナン 8:バンド 9:キク
居酒屋やおすし屋での個数の呼び方ですが、どこの言葉でしょうか?由来などもご存知でしたら教えて下さい。お願いします。

Aベストアンサー

どこの言葉か? 
全部はわかりませんが、由来なら
1ピン  ピンからキリまで のピン
2リャン 麻雀で使われる中国の数え方
3ゲタ  下駄の穴が3つだから
4ダリ  ?
5メノジ 漢字の「目」が5画だから

参考URL:http://fleshwords.at.infoseek.co.jp/dt/dt046.htm


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報