柔軟に働き方を選ぶ時代に必要なこと >>

Though he was politically active and strongly left-wing, leading him
to participate in the 1848 Revolution, he had an animated career and
also sat in the France's Chamber of Deputies.

の訳なんですが,翻訳機能で次のように訳しましたが正しいでしょうか。特にsat inの訳について 議員になりました。 でよいでしょうか。


彼に1848年の革命に参加して、彼が政治的に活発で強く左翼だったけれども、
彼には活発な経歴があって、そのうえフランスの下院の議員になりました。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

sit in[on] +議会・委員会など(Congress, Parliament など)で


「~に議席を有する」から「議会などの一員となる,一員である」の意味で用いられます。
leading him to participate in the 1848 Revolution の部分は分詞構文ですが,いわゆる懸垂分詞で厳密には正しくありません。

「彼は政治に関して行動的で強硬に左翼で,そのことが彼を1848年の革命に参加することへと導いたけれども,活発な経歴の持ち主であり,フランスの下院議員にもなった」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

お礼日時:2007/12/16 13:53

>sat inの訳について 議員になりました。

でよいでしょうか。
よいです。
sat in chamberが元用法。ヴェネチアのドゥカーレ宮殿に行くと
このことがよく分かります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。

お礼日時:2007/12/16 13:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング