最新閲覧日:

七福人 や お年玉などを入れるポチ袋 英語でどう言うのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

下記も、日本の歴史や文化を説明したサイトです。



それから、もし和英辞典でも見つからない言葉があったら、gooでたとえば、shichifukujinと入れて「海外のページ」を検索するとけっこう見つかりますよ。

参考URL:http://japaneseculture.miningco.com/culture/japa …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

sent12 さん ご丁寧に お答えいただきありがとうございました。
勉強になりました。sent12 さんの ご健康とお幸せお祈りします。

お礼日時:2001/02/05 16:14

七福神はそのまま、"Seven lucky gods"と訳されることが多いようですね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

nuts さん ご丁寧にお答えいただき ありがとうございました
勉強になりました 。寒いのでお体お気をつけ下さい。

お礼日時:2001/02/05 16:24

お年玉袋の場合は、



A small envelope for a New Year's gift(or cash)

お守りの場合は、

A small envelope for a lucky charm

と言って下さい。

日本の文化について解説しているページは下記URLで探して下さい。

参考URL:http://www.webthings.co.uk/bridge/culture.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

masmas さんご丁寧にお答えいただきありがとうございました。
勉強になりました。まだまだ寒いのでお体お気をつけ下さい。

お礼日時:2001/02/05 16:28

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ