シンガポールの友達に中国語でお礼の手紙を出したいのですが、まったくわかりません。下記の文章を訳して頂けると幸いです。宜しくお願いします。
 
 こんにちは、お元気ですか?シンガポールに行った時はおじゃました上、ご馳走になりありがとうございました。本当に美味しくて今でもあの料理が忘れられません。初めて会ったのに何だかそんな感じがしませんでした。不思議ですね。英語は理解は出来るけど、返事に困ってしまいます。もっと勉強しなくていけませんね。
 今回の旅行でまた違ったシンガポールを見る事が出来て、楽しかったです。また是非行きたいと思っています。楽しいお父さんと素敵なお母さんにもよろしくお伝え下さいね。
 日本の雛人形を送りますかわいいから飾って下さいね。  さようなら

A 回答 (1件)

微妙にニューアンス間違ってる部分もあるかと思いますが、


ご参考にどうぞ。

你好!最近怎样?
当我去新加坡时,非常感谢你既请我到你那里做客,并招待我一顿丰盛的饭菜。
那美味的饭菜使我至今难忘。
很奇妙,初次见到你时,我觉得我们好像在哪里见过似的,一点也感觉不到是与你第一次见面。
我懂英文但不懂中文,所以给你回信时我感到很为难。
我需要更加努力学中文。
通过这次旅游我又见到不少与以前不同的新加坡,所以感到很开心。
好想再去旅游。
请代我向你那愉快的父亲及亲切的母亲问好!
送你一个可爱的日本雛人形女孩节陈列的偶人希望你能摆在屋里。
再见。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する最新のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ