大阪の日雇い労働者は、どこに集まるんでしょうか?
どういうところが多いと思いますか?

A 回答 (1件)

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。ついでにもう一つお聞きしたいのですが、、日雇い労働者(の中のネカフェ難民)の泊まる地域はどこが多いと思いますか?

お礼日時:2007/12/22 15:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q場所を表す前置詞について。

場所を表す前置詞の区別があいまいでよくわかりません。例えばinやatやonの使い分けができないんです。どういう場所なら、この前置詞で、どういう状況ならこの前置詞を使えばよいかなどを知りたいです!!よろしくお願いしますm(__)m

Aベストアンサー

konkichi です。
ごめんなさい。急いでいたので、つい時間の前置詞かと早合点しました。でも、場所も似たようなものですから、大丈夫。

at < in

(1)例を挙げましょう。
Tom is (at) home now.
He lives at 7 Market Street.
I bought this dress at(in) that shop.
They arrived at the station.

他に、 at the door, at the center of ..., at Tom's (house), at a party, at Harvard などがあります。


(2)例を挙げましょう。
He lives on(in) Market Street.
We arrived in Tokyo yesterday.
She lives in China.
He was born in a city in Germany.

他に、in the room, in the kitchen, in the house,
in town, in the place などがあります。

(3)例を挙げましょう。
on は接触している感じです。(電気も接触していれば点いている状態ですね。)しばしば「~の上に」と訳されますが、いつもそう訳されるとは限りません。

on the table テーブルに、テーブルの上に
on the blackboard 黒板に  
on the wall 壁に
on the ceiling 天井に

他に、on the bed, on the train, on her face, on page 58 などがあります。


これで、バッチリですよ。
では、ほんとにごきげんよう。konkichi

konkichi です。
ごめんなさい。急いでいたので、つい時間の前置詞かと早合点しました。でも、場所も似たようなものですから、大丈夫。

at < in

(1)例を挙げましょう。
Tom is (at) home now.
He lives at 7 Market Street.
I bought this dress at(in) that shop.
They arrived at the station.

他に、 at the door, at the center of ..., at Tom's (house), at a party, at Harvard などがあります。


(2)例を挙げましょう。
He lives on(in) Market Street.
We arrived in Tokyo...続きを読む

Q日本の50歳以上の労働者の4割が非正規労働者って本当ですか?どこで確認出来ますか?「自分は5

日本の50歳以上の労働者の4割が非正規労働者って本当ですか?

どこで確認出来ますか?

「自分は50代ですけど、50歳以上の非正規雇用労働者は4割以上だったかな、かなり衝撃的な数字でした」

Aベストアンサー

50歳以上という区分では出ていませんが、55~64歳男性で32%、女性で68%です(2015年データ)。
これに65歳以上を含めたら、もっとあがるでしょうね。
http://www2.ttcn.ne.jp/honkawa/3250.html

Q前置詞 in が場所と時間の用法が紛らわしい

前置詞 in が場所の用法と時間の用法の両方あるので紛らわしいですよね?ネイティブは、そういった紛らわしさを避けるためどういったことをしますか?例文があれば助かります。

Aベストアンサー

>ネイティブは、そういった紛らわしさを避けるためどういったことをしますか?
→これは多分、ネイティブひとりひとりに聞かないと分からないと思います。私は英語が第一言語ではありませんから、英語を外国語として学ぶ場合に役立つと思われることを書いてみます。

>前置詞 in が場所の用法と時間の用法の両方あるので紛らわしいですよね?
→どういう意味のご質問なのかよく分かりませんが、他の前置詞 on, at と比較してどのように使用するかというふうに理解していいでしょうか?もしそうなら、

【in】は場所や時間が空間的に「大きい、広い、長い」場合に使います。

in a town, in Japan, in the world, in the sky 「市町村」「国」「世界」「空」など
in the week, in January, in summer, in 2006 「週」「月」「季節」「年」など

それに比べ、【on】【at】は比較的狭い空間や接触を表します。

on Monday「曜日、日」, on/at the weekend, at 12:30「時間」など
on the table, at home, at school など

以上ですが、お役に立てば幸いです。

>ネイティブは、そういった紛らわしさを避けるためどういったことをしますか?
→これは多分、ネイティブひとりひとりに聞かないと分からないと思います。私は英語が第一言語ではありませんから、英語を外国語として学ぶ場合に役立つと思われることを書いてみます。

>前置詞 in が場所の用法と時間の用法の両方あるので紛らわしいですよね?
→どういう意味のご質問なのかよく分かりませんが、他の前置詞 on, at と比較してどのように使用するかというふうに理解していいでしょうか?もしそうなら、

【in...続きを読む

Q【非正規労働者】2030年には全労働者人口の4割が非正規労働者になる予測が出ています。4割が非正

【非正規労働者】2030年には全労働者人口の4割が非正規労働者になる予測が出ています。

4割が非正規労働者の社会ってどういう世の中になっていると思いますか?

Aベストアンサー

コアメンバー以外は
アルバイト
ってこと

リスクを取って
経営に参画するか

即戦力のスキルで
非正規で
渡り歩くか?

Q場所を表す前置詞で質問二つ<その2>

前置詞の問題で二つ質問です。

<その1>
The brown bears found on Kodiak Island are the largest in the world.
この文で on Kodiak Island と、on を使っています。「島の中で」という感覚で in Kodiak Island だと思ったのですが、そうしてしまうと島の地中へという感じになってしまうのでしょうか。

<その2>
While Dave was at the top of the Eiffel Tower, he could see several tourist boats on the Seine, the river that runs through Paris.
この文では on the Seine と、on を使っています。川(の中央)をずっと下ってゆく感じで in だと思ったのですが、川に in を使ってしまうと水中に潜ってしまう感覚になってしまうのでしょうか。

Aベストアンサー

live in an island
live on an island
島に住むという場合は in/on ともに用いられますが,
普通に「島で」という場合は on が普通です。

「上にのっかっている」というイメージが強いからです。

river の場合,「水中に」限らず,fish in the river などもありますが,
「水面に,水上に」であれば on になります。
水面の上に船がのっかっているイメージ。

他に「~に沿って,川岸に面して」の意味で,on the river となることもあります。
on の基本は「接して」ですので,岸の方に接して,というイメージです。

Q日雇い派遣労働、旦那の会社に申告義務は?

日雇い派遣労働、旦那の会社に申告義務は?

去年の9月に結婚しました。
それ以降、日雇い派遣に登録し、バイトをしています。

今年1月~6月まで、平日フルタイムで毎日勤務をしていました。
そのまま12月まで勤め続けたら、142万以上にはなる状況でした。

体調を崩し、やめた後は、前日に連絡があり、1日、2日バイトをするといった
スポットでのバイトをしております。
この調子でバイトをしていれば、今年の収入は103万以下となりそうです。

そんな中、6月までバイトしていたところで、また募集がはいりました。
再度の勤務も可能なのですが、今から再度始めると、配偶者控除からはずれるのでは?
と気が気じゃありません。

旦那は、日雇い派遣、バイトなんだから
年末調整時の旦那の会社への申告はしなくていいのではないか?

というのですが、どうなんでしょうか。
日雇い派遣の場合、派遣会社のほうから、税務署等に報告義務などないのですか?
(それに、申告の相違があると咎められたりとかないのでしょうか。。。)

平日、連日、数か月働きましたが、”一か月の更新”といった扱い方をしているせいか
社会保険などの加入は誰もしておりません。そういうシステムを取っていませんでした。

日雇い派遣労働、旦那の会社に申告義務は?

去年の9月に結婚しました。
それ以降、日雇い派遣に登録し、バイトをしています。

今年1月~6月まで、平日フルタイムで毎日勤務をしていました。
そのまま12月まで勤め続けたら、142万以上にはなる状況でした。

体調を崩し、やめた後は、前日に連絡があり、1日、2日バイトをするといった
スポットでのバイトをしております。
この調子でバイトをしていれば、今年の収入は103万以下となりそうです。

そんな中、6月までバイトしていたところで、また募集がはいりまし...続きを読む

Aベストアンサー

イチイチ気にしてても仕方の無いことです。
年末調整で、源泉徴収票が発行されます。その金額を見てからでも遅くないですから、今から気にする事は辞めましょう。
派遣会社から、誰にいくら給料を支払ってるは、日雇いでも申告されます。しなきゃ、派遣会社は脱税容疑で査察を受けなくては成らないからです。
URLをご覧になって、どのような雇用形態になってるかお調べください。

参考URL:http://www.omotefuji.jp/koyou/index.htm

Q中学英語の『前置詞』です!「時刻」と「場所」の順序

いきなりですみませんが、「私は午前9時に友人宅で英語を勉強をしました。」という日本文を英訳する場合なのですが、
「I studied English at nine o'clock in the morning in my friend's home.」となるのか、
「I studied English in my friend's home at nine o'clock in the morning.」と、どちらになるのかが分かりません。

要は、時刻を表す『at nine o'clock in the morning』と
場所を表す『in my friend's home』の位置はどちらが先かということなのですが、、、
分かる方がいましたら、解説付きでお願いします。

Aベストアンサー

 動詞を修飾する副詞(句)の順序は,動詞と関連の強いものから動詞に近いところに持ってきます。それと,語句の長さによることもあり,短い方が先にくることもあります。

 多くの場合,「場所」を表す語句が動詞との関連が強くなるため,場所―時間という並びが多くなるでしょう。日本では,「場所―時間」が原則と教わることも多いですが,時間が動詞と関連性が強ければ先にきます。

 今回の場合,studied と関連性が強いのは場所の方でしょう。日本語で,「午前9時に友人宅で」が自然なのも,「友人宅で」の方が「勉強する」と関連性が強いため,近づけているのです。

 さらに,at nine o'clock in the morning と長くなっているので,こちらを後に回す方がわかりやすくなります。

 ただ,時間を強調して,「午前9時に勉強したんだ」という感覚で,場所は追加的な要素であれば,時間が先にくると思います。

Q派遣アルバイト(日雇い)の確定申告と、労働条件について

最近流行(?)の短期バイト(日払い可)の派遣会社経由で、日雇いで、働きました。そして源泉徴収を
もらいました。そこで、質問が2つあります。

質問1:源泉徴収票に書いている会社は、まったく知らない住所と会社名です。派遣会社の担当人に聞くと「経理上なのです」との事。これは、違法になりませんか?それでいて、その源泉徴収票で、確定申告しても
問題になりませんか?

質問2:この3月15日から2ヶ月間平日は、仕事があるといわれましたが、毎日の契約なので、健康保険も雇用保険もつけないとのことです。毎日、税金とは、別に200円の保険金額をとられていますが、これについては、よくわかりません。

すみません、たよりないことですが、お答えください。

Aベストアンサー

初めまして

質問1について全く知らないとは、派遣された会社でもないと言うことですか?もしそうならば違法性が感じられます。ただ、その会社名が派遣会社の親会社という場合も考えられますが、その場合には微妙なところです。

質問2について、職種が分からないのでハッキリとしたことは言えませんが、危険性のある仕事(警備員等)は、傷害保険に強制加入という場合もあります。多分その保険料ではないでしょうか。あと短期契約(日雇い)の場合、効用保険や健康保険に関して雇用先は、付けなくてもよかったはずです。

Q前置詞 less のかかる場所は?

こんにちは。
ある契約書を読んでいるのですが、いまいち解釈に悩んでいる箇所があります。

The prices shall be those prices set out ●● list in effect at the time of acceptance of B company order less any applicable discount.

上記のless any applicable discountが文章全体にかかるのか、それともorderにかかるのか分かりません。

私は上記文章をless以下が文章全体にかかるように解釈しています。
「価格はB社の発注受領時に●●リストに記載された金額から適用可能な割引額を差し引いた金額をいうものとする」

この解釈で大丈夫でしょうか・・?またこれだとin effectが反映していないのですが、これも上手く処理できないものでしょうか・・?

宜しくお願いします。

Aベストアンサー

契約の内容とのことなのでその責は負いかねる故、

また不明な部分しか示されていないので経験上
の推察で、参考にと言うことで回答します。

文章全体ではなく、those price に掛かります。
質問ではそのような訳となっていますが。。。

The prices shall be those prices [set out ●● list in effect
at the time of acceptance of B company order] less any applicable discount.

The prices shall be those prices less any...

”order から” 引かれた注文額の受領時に記載されているpriceと
言うのは文章内容として不可解です。

受領時において"有効な(効力のある)"リスト上で掲載/提示されている”金額から”。。。

でしょう。 参考までに。

ついでに、もう一件の質問 price

後に続く文、前後を示されればもう少し明確なのですが、多分違います。
最初の文:shall で 定義しています。それに対して、何か条件が加わると実際の支払い額は変わりうるので、may (be)...としているのでしょう。

契約の内容とのことなのでその責は負いかねる故、

また不明な部分しか示されていないので経験上
の推察で、参考にと言うことで回答します。

文章全体ではなく、those price に掛かります。
質問ではそのような訳となっていますが。。。

The prices shall be those prices [set out ●● list in effect
at the time of acceptance of B company order] less any applicable discount.

The prices shall be those prices less any...

”order から” 引かれた注文額の受領時に記載されているpriceと...続きを読む

Q労働者の過半数に満たない労働組合の対応

社員200名程度の会社の人事を担当しています。
わが社には組合員5名の労働組合があります。この労働者の過半数に満たない労働組合への対処について教えてください。

わが社では、就業規則の改正をするのに、まず社員代表と労働組合に、それぞれ書面で改正内容を示します。そして、労基署に意見書を添付して届け出る関係から、全職員を対象に説明会を開き、会社の現状を示して改正の理解を求めています。これに併行して組合交渉も行っています。
しかしながら、労働組合からは「交渉権は組合にしかない。」「社員説明会をする必要はない。そんなことは労働組合の存在を軽視する不当行為である。」「組合交渉の結果を社員へ伝えるだけでいい。それで意見書を求めればいい。」と言うのです。本当でしょうか。

会社の業績が下降ぎみのため、今後、給与の一部を引き下げるなどの不利益変更の提示を予定しています。この場合、過半数に満たない労働組合であっても、これを軽視することが訴訟などのトラブルに繋がると理解していますが、その対応に困っています。
労働者の過半数に満たない労働組合への対応について、法的な義務と上手な付き合い方について教えてください。

社員200名程度の会社の人事を担当しています。
わが社には組合員5名の労働組合があります。この労働者の過半数に満たない労働組合への対処について教えてください。

わが社では、就業規則の改正をするのに、まず社員代表と労働組合に、それぞれ書面で改正内容を示します。そして、労基署に意見書を添付して届け出る関係から、全職員を対象に説明会を開き、会社の現状を示して改正の理解を求めています。これに併行して組合交渉も行っています。
しかしながら、労働組合からは「交渉権は組合にしかない。」「...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。

下記にちょうどいい回答があります。
参考にして下さい。

http://okwave.jp/qa2768630.html?rel=innerHtml&p=bottom&l=1

「組合員5名の労働組合」には、経営者との話し合いでの決定権はありません。
ですから、面倒でも、全職員を対象に説明会を開いて、賛同多数になれば、その中から
代表者を推薦してもらい、署名をもらうことになると、思います。


人気Q&Aランキング