アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下次一去吃[口巴]。

と書いてあったのですが、「いっしょに」というのは、「一起」なので

下次一起去吃[口巴]。 

ではないかと思ったんですが、「起」は必要ないんでしょうか?
おしえてください。

A 回答 (3件)

「起」は必要なんですよ。

「一起」は固定的な語句で、「一緒に」と言う意味ですから。
下次一起去吃[口巴]。=今度一緒に食いに行こうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

必要なんですね。質問では、「食べに」というのを書き忘れて
いました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/11 15:03

教科書などで、これが「いっしょに」の訳であれば、「一起」にした方がいいでしょう。


一方、「ちょっと行ってみよう」という表現なのか、「一去吃」も使われていますので、中国語表現としては誤りではないとも思います。
(もしかすると、「いっしょに」も意味に含まれているかもしれませんし、誤用?かもしれませんが。^^;))
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「一去吃」も使われているということですが、「一起」にした方がいいんですね。
中国語はほとんどわからないので、もしかしたら、こういう言い方があるのかもしれない
と思って質問してみました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/11 15:17

No1さんのおっしゃるとおりです。


「起」が抜けていますね。脱字です。

これが初心者向け教科書なら、困った脱字ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教科書ではなく、Virtual 中国語講座の入門編に次のように出ていました。

美味しいお店を見つけたので今度御一緒しましょう。
我fa現了一ge好吃的地方,下次一去吃[口巴]!

脱字なんですね。ありがとうございました。

お礼日時:2008/01/11 15:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!