プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんばんは。

私には、以前より自作の小説を書いて、ネット上に公開している友人がいます。
ですが、作品のタイトルをつけるのがとても苦手で、苦労しています。
いつもは小説の内容に沿った言葉を英語やフランス語に置き換えたりするのですが、あまりにもシンプル過ぎ、面白味に欠けているとのことです……。

今回の小説は、若い双子の兄弟が主人公で、一見二人は何不自由なく過ごしているのですが、一風変わった過去を秘めていた……といった内容の話を書いているようなのですが、長編になりそうなのにきちんとしたタイトルが思い浮かばないようなのです。
毎回この友人からタイトルの案を聞かれるのですが、正直私も題をつけるのが苦手です。

情報が少ないですが、
・双子のシリアスな話ということ
・主人公はその双子の友人(友人が疑問を持ち調べてゆく)
・テーマは兄弟愛
になります。ファンタジー系の世界観で、ライトノベル系です。

もしタイトルが思い浮かんだ方、またはタイトルのうまいつけ方をご存知の方がいましたらよろしくお願いします。

A 回答 (3件)

おはようございます。

とても興味深い内容でしたので、参加させてください。
私がタイトルをつけるとしたら、お二方と同じようにキーワードになる言葉や、内容を示唆できるようなタイトルを考えます。(冬のソナタ・長い家路など)
一見、何不自由なくということなので、悲劇的なイメージが多いですが。

ツイン・ソウル
 (ソウルメイト=魂の深い所で結びついている二人)
アドニスの双子
 (ギリシア神話・アネモネ"アドニスは別名"の花言葉"消えた希望・悲哀・待望"+素手で触ると危険です)
 ※タイトルを別の意味や謎をもたせたものとかけてみる
僕らは夢を見ない
その扉を開けないで
 ※双子の心を表せるようなものをイメージ
瞳に映るのは
 ※ラストに意味をもたせるようなイメージ

自分の中ではこんなイメージでしょうか。センスがなくて申し訳ありません。
個人的には、友人が双子に疑問をもった理由や一風変った過去、幾度となく出てくる物・事の中からキーワードになるものをタイトルに入れるのが一番いいような気がします。
    • good
    • 0

確かにそのまま翻訳ではどうにも…ですよね。


音楽の世界でも、誰とは言いませんが曲のタイトルはとりあえず英語にしておけみたいなのが多いですから(笑)
実際のところ、英語やフランス語に必然性がなければ日本語でいいのでは?
ちなみに私もオンライン小説をやっているのですが、現在の作品はすべて同じタイトル(同じではないがつながった世界観)なので実は苦労はしていません。
ただ、新しく考えるならやはり内容重視で、テーマや謎の意味をそこに込めるようにと考えます。また逆に、関係も意味もないタイトルを付けることに意味がある場合もありますよね。


たとえば今回なら
「鏡のむこう」
「二つ月の下」
など双子を暗喩するキーワードを入れてみてはどうでしょうか。
    • good
    • 0

著名な作家の場合はシンプルなタイトルでOKですが、


そうでない場合は、タイトルがキャッチコピーとなり
とても重要ですね。

読んでもらうことが目的ですから
多少内容とずれていても、興味を引くタイトルにするひつようが
あるでしょう。

「ツイン・シークレット」などは簡単に出てきそうですが、
だめなんです。
「双子の秘密」の方がまだいいですね。

参考にならない回答ですみません・・・
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!