サザンオールスターズの曲で、歌詞に大黒埠頭が出てくるのは何でしたっけ?着メロに使いたくて、去年の年越しライブからずーと考えてるのですが思い出せません。どなたか教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

お尋ねの曲名は、1998年2月11日に発売された41枚目のシングル「LOVE AFFAIR~秘密のデート」です。

CD番号はVIDL-30175です。
この曲、いいですよね!私も大好きです。

参考URL:http://www.jvcmusic.co.jp/sas/songs/
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のお答えありがとうございました。胸のつかえが降りました。着メロで探してみます。

お礼日時:2001/02/08 12:27

ああ、タッチの差で・・・・しかも、より詳しい・・すいませんでした。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ポイントは早い順につけてしまいました。それにしても皆さん反応が早い。もっと早く聞けばよかった。また教えてください。

お礼日時:2001/02/08 12:33

LOVE AFFAIR ~秘密のデート~です!

    • good
    • 2

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qサザンの歌の曲名を教えて下さい

うろ覚えの歌詞…大黒埠頭・マリンルージュ・酔わされ…という歌詞が使われてるサザンオールスターズの曲名を教えて下さい。

Aベストアンサー

『LOVE AFFAIR~秘密のデート~』ですね。

[マリンルージュで愛されて 大黒埠頭で虹をみて シーガーディアンで酔わされて まだ離れたくない]

って歌詞ですよね、確か…。

Q「夏草や兵達が夢のあと・・」の意味を教えてください。

中学校とかで習ったのですが、うる覚えになってしまい、ちゃんとした意味を忘れてしまいました。知っている方お願いします。

Aベストアンサー

 これは松尾芭蕉が奥の細道の旅の途中、平泉(今の岩手県平泉町)で詠んだ句です。

 この地で長く栄えた奥州藤原氏も滅んでしまった、英雄源義経もここまで追われてついに討ち果ててしまった……という感傷の句です。

ちなみに
兵達   → 兵ども
うる覚え → うろ覚え
です。

参考URL:http://www.asahi-net.or.jp/~bk8s-sndu/hiraizumi.html

Q"love-affair” の意味を教えて下さい

自分の趣味、興味を語る文章で、突然、下記の一文がでてきました。

I have a love-affair with Japanese hotsprings (onsen).

今まで、"love-affair” というと、不倫とか、情事、浮気、、、などと言う意味に捉えていましたが、
上記のような文で使われる場合は、どのように訳したらいいのでしょうか?

どなたかご存知の方、教えて下さい <<(_ _)>>

Aベストアンサー

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

この使い方は一般的な使い方ではない、使い方をしているんじゃないかなと言う事をまず知ってください。

love affairという単語は、結婚している相手ではない、という意味と同時に、「同棲している相手」ではない、と言う意味合いを持っている時代になりました。 つまり、一昔は、同棲することもlove affairの中に入れる人が多かったわけです。 しかし、これだけ同棲することが普通になると、結婚している間柄でなくて同棲していてもlove affairと言うレッテルはつかない、と言う事になり、不倫・浮気の中には入らない事になるわけです。 もうひとつのことを書いておく必要があるので、ちょっとこれを頭に入れて置いてください。

もうひとつのフィーリングは、love a lotと言うフィーリングで、大好きだ、夢中だ、と言う意味合いでよく「人間ではない物に対してのlove」をMy love affair with karate is something my wife can not understand sometimes.と言うように使います。

さて、私の個人的回答です。

この表現のフィーリングに、いつでも「出来る(この意味を分かってください)」情況にいるわけじゃないけど、と言うフィーリングを入れたいときに使う、と言う事があるのですね。 つまり、不倫っていつもできることじゃないですか。 通常の間柄と言うわけに行かない、と言うフィーリングがありますね。

ですから、異国に来て、母国には無い温泉に「恋をしちゃった」、温泉と恋に落ちた、と言っていいほど好きになっちゃった、(母国のバスタブには悪いけど、なんて考えているかどうか分かりませんが)というフィーリングが私には感じるのです。 Japanese hotspringsという表現をしていますね。 I have a love-affair with onsen.と入っていないわけです。

つまり、ちょっと茶目っ気を出した表現だな、と私は感じるわけです。

日本の推理小説が好きで好きでたまらないのはみんな知っていることだけどアメリカに来てアメリカの推理小説にも「不倫」しています、I have a love affair with American mysteries!と言う感じかな。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

この使い方は一般的な使い方ではない、使い方をしているんじゃないかなと言う事をまず知ってください。

love affairという単語は、結婚している相手ではない、という意味と同時に、「同棲している相手」ではない、と言う意味合いを持っている時代になりました。 つまり、一昔は、同棲することもlove affairの中に入れる人が多かったわけです。 しかし、これだけ同棲することが普通になると、結婚している間柄でなくて同棲していてもlove ...続きを読む

Q収入証明書ってどこで手に入れるのでしょうか

収入証明書ってどこで手に入れるのでしょうか



賃貸マンションの申し込みをしてきました




この後,内見⇒申込金を振込⇒ 契約 ⇒ 申込金を差し引いて入金



というながれだと言われました。



差し当たって,内見できるのが1ケ月後なので,何か用意する書類ありますか?と質問したところ。



収入証明書を用意してくださいと言われました。



これってどこで手に入れるのでしょうか

Aベストアンサー

収入証明書は会社からいただく源泉徴収票やお役所でいただく所得証明や納税証明で良いと思います

源泉徴収票は会社によって違うかもしれませんが大抵は会社から無料でいただけますし取りに行く時間がはぶけますよ

どの証明書が必要か不動産会社にどれがいいのか聞くのも良いかと思います。

また働き始めで年末調整が1度も済まれてない場合は源泉や所得証明等がなければ会社から給与証明書などいただくことは出来ると思いますよ


人気Q&Aランキング

おすすめ情報