アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

"そちらの天気はどう?今年は雪が降ってる?"
と聞かれたので、
"2週間前に大雪が降ったよ。こんなに降るのは10年ぶりかなぁ~!?"
と言いたい場合、どのようになりますか?

We had a heavy snow 2 weeks ago.
10年ぶり…???

A 回答 (4件)

We had a lot of snow 2 weeks ago !!


It was the heaviest snow in 10 years !!!
上記のようにも言えますし、二つをひとつにまとめて次のようにも言えます。
We had the heaviest snow in ten years two weeks ago. 英語では10以下の数字はスペルアウトするのが一般的です。
the heaviestがあるからin ten yearsと続いて10年ぶりになりますが、単に10年ぶりに雪が降った場合には、We had snow for the first time in ten years./It snowed for the first time in ten years. と言います。他にも言い方はありますが、これを覚えておくと応用が利いて便利です。参考までに
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、有難うございます。
お礼が遅くなり、すみません。

" for the first time " = " 初めて !!! " という
イメージが強すぎて
" ○年振り " と言いたい時には使えないなぁ~と
勝手に思っていたのですが、
問題ないんですねぇ~

有難うございました!

お礼日時:2008/02/27 16:46

アメリカに住んで40年目になりました。

 私なりに書いてみますね。

こんなに降るのは10年ぶりかなぁ~と言う「なぁ~」の部分を入れないでIt was the heaviest snow in 10 years !!!とすると「10年ぶりです」と断言してしまいますので、I think, I guessと言う「自分はそう思う的な」表現方法をいれることで近くなります。

自分で経験したのが10年ぶり、と言うフィーリングから、I haven't see this much of snowfall here for 10 ten years.として、これにI think/guessをつけるわけですが、英語の表現として否定部分を先に持ってくる人が多いですので、I don't think I have seen this much of snowfall here for ten years.となります。 東北地方に行った時には見たけどここで降るとは、と言うフィーリングでhereが入っているわけです。

もちろん見ただけではなく「あったよ」と言うフィーリングでI don't think we have (ever) had this much of think we have (ever) had this much of snow for ten years. Iの代わりにweにすることで周りの人みんなと言うフィーリングになるのでhereを入れなくても誤解されない表現に持っていけます。

もちろん、I think it was the heaviest snow in ten yearsと言う表現が悪いわけではありません。

It probably has been ten years since (the last time) we had this much of snow. (最後に)こんなに降ったのは多分10年前だろうね。 since (the last time) it snowed this muchと雪が降ると言うフィーリングをsnowと言う動詞を使うことも出来ます。

これだけ見るとなんて多くの表現があるんだろう、と「幻滅」してしまうかもしれませんが、その感情に負けずに、このうちの自分にとって覚えやすいもの一つをしっかり身につけるだけで今はいいのです。 なんでしたらこのページをお気に入りに入れておいて、何かあったときに違う表現方法の参考に出来るようにしておいても良いと思います。

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、有難うございます。
詳しい説明でとてもよく分かりました。

いつも、日本語をそのまま英語に変換しようとして
行き詰ってしまいます。。。
発想を変えて色々な方向から文を考えれる様に
もっと勉強しなくては!!!

有難うございました!

お礼日時:2008/02/22 15:50

英語表現では「この10年で一番多い雪」となります。

よって、
~ the heaviest snow in 10 years. となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、有難うございます。
"この10年で一番多い雪"となるんですか!

では、以下の文で言いたい事は伝わりますか?
We had a lot of snow 2 weeks ago !!
It was the heaviest snow in 10 years !!!

お礼日時:2008/02/22 11:12

辞書によれば for the first time in 10 years

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答、有難うございます。
私も辞書でもう一度確認してみます!
有難うございました!

お礼日時:2008/02/22 11:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!