ここから質問投稿すると、最大4000ポイント当たる!!!! >>

歌の歌詞で、"catch a piece of earth"というのが出てくるんですが、成句か何かですか?
日本語の歌で、一部が英語です。
子供が毎週見てるアニメの主題歌で、何度も聞かされるので気になっています。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

これだけでは、分かりません。


できれば歌詞を全部教えてくれませんか?
子供の歌なのですから、そんなに難しいことや悲観的なことは歌ってないと思います。
歌詞全部とは言いませんが、その前後だけでも教えて下さい。

この回答への補足

最初の質問の書き方では、きっと補足要求がくるだろうと思ったのですが、歌詞をここに書くのは著作権上まずいそうなので、、、
土曜日の朝9時半からテレビ東京でやっている、「ふぉーちゅんどっぐず」という番組の、最初にかかる歌です。
もしおひまでしたら、見てみてください。
「最近数少ない、子供に安心して見せられるアニメ」といううたい文句どおりの番組です。

補足日時:2002/10/14 21:19
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
おっしゃるとおり、歌の内容は暗くはないんですよね。

お礼日時:2002/10/14 21:31

"catch a piece of the earth"


           ̄

とするのが普通。


Web で検索しても無いので、以下などからの勝手な造語?


GENESIS SET TO CATCH A PIECE OF THE SUN
http://www.nasa.gov/releases/2001/01-139.html

Genesis Set to Catch a Piece of the Sun (July 11, 2001)
http://www.jpl.nasa.gov/releases/2001/genesis_01 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
そうですね、私も質問した後googleで検索してみましたがヒットしませんでした。
なんか、たいした意味はないんじゃないかという気がしてきました。(^^ゞ

お礼日時:2002/10/14 21:30

 (^^;?



 熟語と言うほどではないですが、earth = ground =land で

 a piece of earth は土地の一区画という意味になりますが、catch は手で掴むように捕らえるので、よほど大きいものでないと掴めないのではないかと?何のアニメですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
#4の方への補足にも書きましたが、土曜日朝9時半の「ふぉーちゅんどっぐず」という番組です。

お礼日時:2002/10/14 21:28

EARTHには地球という意味と、地面、土という意味があります。

直訳すれば、「土を掴む」となります。イディオムでは聞いたことがないので、その歌の前後はわかりませんが悔しいとき土を掴んで悔しがったりしますので、「屈辱に耐える」という意味があるかも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
特に、字面以上の意味はないわけですね。

お礼日時:2002/10/14 21:25

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング