アメリカ、カナダなどでも桜の木は多いと思いますが、ただの
Cherry Blossom ではなく八重桜、ソメイヨシノ、関山など
英語でもその種類ごとに違う名称があるのですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

 たとえば染井吉野なら「 Prunus x yedoensis 」といった


学名はありますが、学名は英語ではありません。

 一般的な英語表現では、しだれ桜を Weeping Cherry と
呼ぶくらいで、あとは日本語表現のままですね。染井吉野は
Yoshino Cherry と呼ばれ、八重桜や関山は名称自体が知ら
れていないので、Sekiyama Cherry と呼ぶほかないでしょう。

 欧米では、桜の木を実で区別します。Sour Cherry とか
Wild Cherry、Sweet Cherry といった区分です。いっぽうで
鑑賞目的での園芸技術は発展していないので、日本の名称を
そのまま使うことになります。
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報