天野明著 家庭教師ヒットマン! 「隠し弾」の読みが解りません。
「隠しだん」「隠しだま」検索しても読みは出てきません。
お教えください。 

A 回答 (4件)

007 危機一発


映画の題名です。
http://ja.wikipedia.org/wiki/007_%E3%83%AD%E3%82 …

もとは ロシアより愛を込めて でしたが、日本公開に際して、スパイものらしく 危機一髪 としたが、それでは インパクトに欠けるというので 007シリーズのアタまで出てくる銃弾のイメージから危機一発という邦題を付けました。

というのを踏まえて 隠し球 といのを ヒットマン のゴロから 隠し弾(かくしだま)としゃれていると思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
ルビに「シークレット・ブレット」とあるのですが、「ブレット」弾から、流れ弾(ながれだま)・・「かくしだま」と読もうと思います。
 実はボランティアで、音訳をしておりまして、読みのテクニックはともかく正確な情報は必要でして、必死の検索をしておりました。
ご親切に感謝します。

お礼日時:2008/03/02 00:02

「シークレット・ブレット」じゃないでしょうか?

    • good
    • 0

「隠し弾」の方が間違えているのでは?



「隠し球」 かくしだま  交渉事などで、不利な局面に備えて最後まで隠しておくもの。切り札。

広辞苑や大辞林に載っています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
題名の一部(副題)でして、ルビが‘シークレット・ブレット‘でしたので、弾の読みに迷っておりました。
漢字は難しいですね。。

お礼日時:2008/03/02 00:08

「隠しだま」でいいでしょう。

弾丸のことですから、ピストルの弾(たま)ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ボランティアで音訳をしておりますが、読みにはいつも苦労いたします。
最近はネットという手段がありますので、ずい分楽になりました。
「隠しだま」で参ります。。。

お礼日時:2008/03/02 00:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「見む」「さきはふ」の読み方は?

すみません!

教えてください。

「見む」は「みむ」
「さきはふ」は「さきわう」
「~らむ」は「らん」
で読み方はあっていますでしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。

「見む」・・・「みむ」または「みん」
「~らむ」・・・「~らむ」または「~らん」
「さきはふ」・・・「さきわう」

ちなみに、「さきはふ」は漢字で「幸ふ」と書きますが、
「幸ふ」の読み方は、「さきわう」のほかに「さいわう」もあります。
「幸い」を「さいわい」と読むのとつじつまが合っていますよね。

Qヒットマンとは何語かなと思います。

最近マスコミ報道の中で「ヒットマン」という言葉を耳にします。
イメージはわかるのですが、これは何語でしょうか?
博識の方ご教授ください。

Aベストアンサー

英語のスラングの様ですね。
hit man, hit・man
〔俗〕 殺し屋; 〔俗〕 (人員・費用削減等の)非情な仕事を肩代わりする人; 〔俗〕 (弱って注射もできない麻薬中毒者に)雇われて麻薬を注射してやるやつ.

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=hitman&kind=ej&kwassist=0&mode=0&ej.x=39&ej.y=13

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q「明易」の読み方と意味を教えてください

読んでいた書物に、たまたま「明易」という言葉がでてきました。
意味は「はっきりと」くらいかなと思いましたが、確認しようと辞書を調べても見つかりません。

読みかたを教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

俳句などでは季語としても使うようです。

明易("あけやす"と読みます)は6月くらいの季語で「短い夜」のことをいうようです。

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q女教師の読み方

以前、女教師を「じょきょうし」と読んだら先生に「おんなきょうし」の方が良いと言われたのですが、どちらが一番よく使用されるのですか?

Aベストアンサー

どちらでも良いと思いますが、男教師を「だんきょうし」とは言わないので、「おんなきょうし」が良いのかもしれませんね。

女教師→○「おんなきょうし」、○「じょきょうし」
女先生→○「おんなせんせい」、×「じょせんせい」
女教授→○「おんなきょうじゅ」、×「じょきょうじゅ」
女助教授→○「おんなじょきょうじゅ」、×「じょじょきょうじゅ」
女弁護士→○「おんなべんごし」、×「じょべんごし」
女大臣→○「おんなだいじん」、×「じょだいじん」

うーん!、やっぱり「おんなきょうし」が妥当ですか。

女医→○「じょい」、×「おんない」、男医→ありませんね。

女子教師、男子教師、わからなくなってきました。

文法や語学的には正しくはどうなのかは知りませんが、茶化したようでご免なさい。専門家の回答を待ちましょう。

余談ですが、AVやドラマでは「おんなきょうし○○」より「じょうきょうし○○」の方がリアルですね。

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Q古文8割取れた人は、本文読みながら傍線に当たると設問解きますか、それとも一度本文読み通します?

古文8割取れた人は、本文読みながら傍線に当たると設問解きますか、それとも一度本文読み通す?年度によって、最後まで読んでないと、
二択が絞れない場合がありました。やはり一度全部読んで理解するべきなのでしょうか?

Aベストアンサー

自分は9割近く取れましたが、理解出来る出来ないにかかわらず、とりあえず一通り目を通します。「漢字で書け」という、本文そのものに関係ない問題などはその場で解くことの方が多いですが。
途中までではよく分からなかったこと、はっきりと出てこなかったことでも、最後まで読むと出てくる、はっきりと分かるというのはよくあること。
古文に限らず、文章題を解くときはまず簡単にでも全文に目を通すことをお勧めします。

Q「さき」という名前(男の子・漢字)

もし、名前で「さき」と付けるとしたら、男の子でどのような漢字を当てますか?出来るだけたくさん教えて下さい。お願いします。真面目に回答お願いします。

Aベストアンサー

紗輝

Q小論文の添削を国語教師ではなく国語教師と同じ大学出身の親にしてもらうとどんなデメリットがありますか?

第3者というなら単純に親に見てもらうのもありってことですか?自分の親国語教師と同じ大学で、年も同じぐらいです。(教育大学出身)
自分は思うのですが国語の教師っていえども別に小論の勉強をしたわけでないですよね。ってことはある程度学歴ある親に添削してもらってもかわらないですよね?

Aベストアンサー

国語教師&言語学者です。

>国語の教師っていえども別に小論の勉強をしたわけでないですよね
国語教師の全員が小論の勉強をしたわけではありません。一部のみだと思います。
したがって、国語教師ではない人が小論の指導法を勉強したと言うことはさらに少ないのではないでしょうか。
小論の指導法を知っている人に教えてもらったほうが、時間の無駄がなくていいとおもいます。

小論は、とにかく、3段落にわけ、序論(と結論はほぼ同じ内容、本論で具体例をあげると書きやすいです。つまり、序論でテーマを述べ、本論で例を挙げ、例を踏まえてもう一度テーマを結論付ける、という感じです。そんなことよりも、問題文をよく読んでない生徒があまりにも多いという傾向はあります。

ただ、むやみに添削してもらうのではなく、小論の指導法をハウツー本、新書などで勉強してもらい、指導してもらうと言う方法もあります。ご自分でも小論文の書き方の本などをよく読んで、さらに親御さんに客観的に見てもらえば、それなりに効率は上がると思います。

日本の国語教育は小論指導がほとんどないですよね、申し訳ないと思います。

国語教師&言語学者です。

>国語の教師っていえども別に小論の勉強をしたわけでないですよね
国語教師の全員が小論の勉強をしたわけではありません。一部のみだと思います。
したがって、国語教師ではない人が小論の指導法を勉強したと言うことはさらに少ないのではないでしょうか。
小論の指導法を知っている人に教えてもらったほうが、時間の無駄がなくていいとおもいます。

小論は、とにかく、3段落にわけ、序論(と結論はほぼ同じ内容、本論で具体例をあげると書きやすいです。つまり、序論でテーマ...続きを読む


人気Q&Aランキング