プロが教えるわが家の防犯対策術!

"See you later." というフレーズは、どれくらいのお別れのときに
使うのでしょう。
数時間?数年?
お昼に会って、よるまた会うときに使えますか?
それとも、長いお別れの感じがしますか?

よろしくお教えくださいませ。

A 回答 (4件)

帰国子女です。


一言で言うと、 じゃね です。
いつ逢うとか、期間は特にないです。
ただ相手と長く逢わないとわかってる時には 使わないです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 実は、彼のほうが"See you later."と言った数日後に、べつのお別れパーティ(私は参加しないつもりだった)が在ることになっていたので、そこで会える、という気持ちがあったのかもしれませんね(真実の程は定かでないが)。
 どちらにせよ、「さようなら」と言って不安にさせたわけでない、ということが解り、ほっとしました。
ありがとうございました。

お礼日時:2002/10/23 15:40

さっきのGです。



ごめんなさいね、かえって混乱させてしまったかもしれませんね。


>"See you later." と言ったとき少しけげんな顔をされたような気がしたので
>不安になっておりました。(彼だけパーティに行くことになってたので、
>申し訳ないっていうカオだったのかもしれませんが)。

の件ですが、そう、彼も思ったのです。 「場がわるい」とか。 つまり、はじめsee you laterと聞いて、「あれっ、この人、これなかったんじゃなかったっけ」と思ったんでしょうね。 そして、すぐあと、「ア、そうか、ただ、さよなら」と言ったんだな時がついたのでしょう。

だからこそ、オーストラリアに帰るとき、この人は、さよならと言う意味を知っているんだから、私も、使おう、と思ったのではないでしょうか。

では、

この回答への補足

補足ではないですが、締めきらせていただきます。
ありがとうございました。ほんとは皆様へポイントの配分したいのですが
システム上そうならないようで、申し訳ありません。
ほんとに、今日からよく眠れます。

補足日時:2002/10/25 15:04
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
あとはシチュエーション次第ですね。
(下欄のお礼に関する訂正。「真実の程・・」→「真偽の程・・」。
お恥ずかしい。)

お礼日時:2002/10/24 12:47

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



See you laterをつかうときは、又会う事が決まっているか、その可能性が多い時に使われます。 又時間的にも、短い時間を言います。

あなたがおっしゃっていたように、お昼に会って、よるまた会うとき、などは一番言い例の一つだと思います。

そうですね(考えているところ)、一日後の再会が決まっていても、これは言わないですね。 See you tomorrowになります。 来週、会うことになっていれば、See you next week! このまま続いて、See you next month (毎月、なんかの会で会うときなど)スキー場であって仲良しになれば、See you next season!

ここまで書けば分かりますね。 再会を楽しみにしているよ、というフィーリングがあるのです。 だから、時間に関係なく、See you this evening!であろうと、See you next year!であろうと、「再会を願っているよ、必ず会おうな!」といっているんですね。

また、クリスマスパーティーなどであって、ニューイヤーパーティーでも会う事になっていれば、冗談半分に、"Hey, Jack, see you next year!!"というんですね、2週間後なのにもかかわらず。

時間がはっきりしていれば(たとえば、今夜の10時に会う事になっていればーちょっと待った、何でそんなに遅いんだよ!――そういう間がらなんだからしょうがないだろう! <g>)、See you at 10 (this evening)!と約束の確認にも使えるんですね。

ですから、See you later!は「じゃ、後でな!」と言っているわけなんです。 ですから、一にち以内が限度かな、これを使えるのは。

ただ、そんな事全く感じなく、Good byeの代わりに使う人もいますので、それを言われたら、別に「あれっ、あの人とは会う約束も、会うかもしれないチャンスもないはずなのにな?」と深く考えなくていいです。 そういわれたら、一番、多いのは、See you! と言えばいいのです。 (愛顧とが決まっていてもです)イントネーションは日本語の「坊や」と殆んど変わりません。

もちろん、Bye!でもいいし、take care!, C'ya (see ya), All right, see you later!, OK!, 等が使えます。 私は、今、気取ってCiao!(チャオ!)と言っています!

これでいいですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
私は外国の人と話す機会が少ないので、ニュアンスまで理解することが
難しいです。
"See you later." と言ったとき少しけげんな顔をされたような気がしたので
不安になっておりました。(彼だけパーティに行くことになってたので、
申し訳ないっていうカオだったのかもしれませんが)。でも、最後の
お別れのときに(オーストラリアに帰る)彼が、"See you later."と
言ったので、もしかして、Long good-bye のニュアンスなのかな、と
思ったのでした。

お礼日時:2002/10/23 14:51

"See you later." は 「また後でね」 という感じですね。



長いお別れの時は "See you again." が一般的です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
フレーズのニュアンスを知ることは難しいですね。
(後で辞書を確認したら、「さようなら」と書いてあったので、
これを言ったとき、相手が、「もう会えないのかな?」と
心配してたのかと、心配しておりました。)

お礼日時:2002/10/23 14:43

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!