『ボヘミアン・ラプソディ』はなぜ人々を魅了したのか >>

閲覧ありがとうございます。
私は、最近イーベイ生活を始めて
フィードバックがただいま(3)になったばかりの
e-Bay初心者の27歳の女性です(^^)★

普段、YAHOOオクも、よく利用していたので
出品や入札は、海外オークションと言えども
特に難しい事はなかったのですが、
関税についての知識が不足していたため
唐突に先々のイーベイ生活が不安になってきました。

お忙しいところ恐れ入りますが
二つだけ質問させて下さいッ!

(1)落札された商品をEMSで発送する場合、
 やはり贈与品としてチェックして上げた方が
 Bitsへは関税の負担が減るのか????
 関税に対して、一番やさしい発送の工夫は
 皆様どうされてますか???

(2)入札した商品には
 やっぱり関税はかかるのでしょうか???
 目安としては大体どのくらいでしょうか???

いきなり長文になりましたが
諸先輩方のご意見を参考にさせて下さい。

Pan-kyon♪

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

こんちは、私もイーベイで出品してますので


私の経験で回答します。

私も、始めは、関税のことが、全くわからず、
カナダ人に商品を落札されて、確か50ドル以下とか
記入してくださいと、先方の落札後に連絡がきましたが、
書き忘れまして、それより高い落札価格で書いて
関税が、かかってしまい、怒られまして、
関税分を返金しますと言ったら、折半でいいと
言われ事なきを得ました。

その後の経験からですと・・・・


「(1)の落札された商品をEMSで発送する場合、」


ですが、アメリカは関税がないようでして、
いくらの値段でGift にチェックしなくても何も言われてません。


ヨーロッパは、ベルギー人にGiftにして40ドル以下にしてくれと
いわれて、そのようにして送りました。

その経験の基
他の国へも、Giftにして40ドル以下で送ってますが、
今のところクレームはありません。


ベルギー人に送ったときは、相手が、下手な英文で(笑)
送ってきましたので、私が、
「Giftにして40ドル以下にしてくれと書いてあるのかな?」
と推測しまして、

EMSのGIFTにチェックして 40ドルと記入して
写真をデジカメで撮って、送ったら、
「Great!」とか言われて(笑)OKでした。


相手に、こちらの意思を伝える場合は、写真を送るのも
一つの手かと思いますよ。


その場合メールに添付する場合は、相手の迷惑にならないように
写真のサイズは小さくしましょう。


または、シサーブログやライブドアブログなどの
無料のブログに貼り付けて、URLをメールで送る方法もあります。



「(2)入札した商品には」

については、出品しかしたことがないのでわかりません。

参考URL:http://english.pinkcart-k.com/info/jyouzu_ebay.htm
    • good
    • 0

こんにちは!


(1)やはりGift にチェックを入れた方が関税が軽減されるようです
 アメリカは$100以上でも関税は(無い?)安いようですが
 カナダは結構高いです、あと,,,,ヨーロッパ、特に
 イギリス、フランスはべらぼうに高額です。金額も $50 以下の金額 を記載するよう要望があります。

 荷物の重量を極限に減らすべく緩衝材をプチプチより更に軽い
 発砲スチロール又は発泡バラ緩衝材(コーンスターチが材料などのマシュマロの形状のようなもの)を使用するようにしています。
 EMSの送り状は貼る前に重量を計ってもらいます
(郵便局のEMSの送り状=10gくらいあります=は重量に含まれない為)

(2)日本での関税は一万円以上のものにかかりますので
  value の欄に$99までの金額の提示をお願いしています。
 (勿論 何かあった場合の保障額はその金額までとなってしまいますが・・)
  セラーの中には虚偽の申請は出来ないと断られ、表示の記載価格の5%はとられたと思います。
  でも保障のない航空便+書留で送ってもらえば関税は取られたことがありません。

私は評価=900数十件のpower seller ですが、このところの円高で半年以上出品はなく、落札のみです。
(今ではオークションを介さず売ってくれとメールが来ます)
世界中に友達が出来るのは楽しいですね!

お役に立てられたら幸いです。

参考URL:http://www.privateimport.com/FAQ/dutytax.htm
    • good
    • 0

(1)に関して、GIFT(贈り物)と品物に記載しても(基本的にほとんどの国は)関税がかかります。


日本から海外へ発送(輸出)する際には、贈り物だろうが商品納品だろうが、必ずその品物の金額を記載しなければなりません。そして、輸入先でその金額に対して関税されます。ですからGIFTと書いても意味がありません。
(2)に関して、入札した商品とは(落札したアイテムということで理解して回答しますが・・)
外国から日本へ発送される品物は、日本円に換算して1万円未満の代金であればほぼ非課税です。但しそれ以上の金額でもギターなどの弦楽器は非課税ですが、関税がかかる物も多く、品物によってまた輸出国によっても異なりますので、事前に税関に問い合わせると良いでしょう。
また、このサイト(http://www.nihon5guide.com/carriage.php)の関税解説も大変参考になります。無料で質問もできるのではないでしょうか。

参考URL:http://www.nihon5guide.com/carriage.php

この回答への補足

terryleeさん。
ご回答ありがとうございます!
なるほど・・・
やっぱり記載内容と関税は関係ないんですね!?
たまに、購入した方から
EMSで発送する際に
ギフトにチェックしてというお願いがあるので・・・

話は変わるのですが
terryleeさんは
イーベイは利用される機会などは
ないですか???

補足日時:2008/03/26 01:17
    • good
    • 0

私の場合、eBayから仕入れることは無いですね。

個人から落札したり商品を購入する場合は、これだけ買うから商品合計を低く申告してくれと頼むと、低く申告してくれるセラーも多いみたいですよ(脱税になるので、お勧めしませんが)
イタリアは商品代金プラス送料で関税が計算されているようです。40ドル以上になるとほぼ課税されているようで、私が関税のことでトラブルになったバイヤーもイタリアです。イタリアは関税のこと以外にも、発送トラブルも多くて悩みの種です。気をつけてくださいね。
    • good
    • 0

個人で輸入した品物についての関税率の目安は、こちらで調べることができます。


http://www.customs.go.jp/tetsuzuki/c-answer/imts …

落札された商品を発送する場合ですが、まず商品説明や、インボイスに「関税はバイヤーの負担になります。関税率は国によって違いますので自分で調べてください」というようなことを明記しないとトラブルになる可能性が大きいです。私自身、ちゃんと3ヶ所に明記しているのにバイヤーから苦情が来ることがたまにあります。仮にトラブルになっても、セラーには関税を負担する義務はありません。

贈り物としてチェックすれば、関税が安くなるというのも、国によって様々ですし、品物の合計金額プラス、送料を合わせた金額で関税が決められる国もあります。
ヨーロッパは特に関税が高いようなので、ヨーロッパのバイヤーと取引される場合は要注意です。

この回答への補足

なるほど・・・
mar08さん、ご回答
本当にありがとうございます!
私にも、さきほど
関税で追加金額30ドル負担するよう言われたから
何とかしてくれ!っていうメールが届いたばかりです。
そういえば・・・イタリアの人だったな。
mar08は、e-Bayから仕入れたりされないのですか?
私は、99ドル以上の物は日本でも関税がかかるっていう
情報を知り、
なかなか高額な物を仕入れるのに抵抗があります(涙)

補足日時:2008/03/21 00:24
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qebayで購入した衣類の関税について

ebayで衣類を購入しまして、先日届いたのですが、配達時に関税で9600円を請求されました。
これまで海外のお店でいろいろ購入してきたこと(少なくとも30回以上)はありますが、こんなに高い金額だったことはないのでびっくりしてしまい、玄関先で関税の支払をせず受け取らずに、いったん税関に問い合わせてから受け取るということにしました。

その衣類は、US $809.99 で、素材はCotton, spandex, acrylic; cotton lining です。


関税について無知なので、この関税(9600円)が適切なのかどうかわからないのですが
これくらいの金額はありえるのでしょうか?

また、もし免税や減免をしてもらえるとしたら、どのような条件があり、問い合わせ時に申請ができるのでしょうか?


ちなみに同時期にebayで購入した衣類($1,110.00)は、関税を請求されておらず、また玄関先でサインをするのではなくマンションの留守番ボックスにぽいっと入れてある状態で届きました。

同じサイトで同じように買った衣類ですが、この違いは何なのでしょうか?

目で見てわかる違いといえば

1)関税がかかった荷物は、EMSで、関税がかからなかった荷物はUSPSで届いたこと。

2)関税のかかった荷物は、しっかりしたEMSのダンボールで、関税がかからなかった荷物はリサイクルのあまりきれいではない包装ビニールに入ってガムテープでとめられた割と雑な見た目の放送状態で届いたこと

でしたが、この違いで、関税がかかる(というか税関でひっかかる)かどうかの違いは発生するのですか?


それから、とても気になったところは
関税のかからなかった荷物は、発送ラベルの
「Customs Declaration」のところの「Contents」にある5つの選択肢

・Gift
・Commercial sample
・Merchandaise
・Documents
・other

のうち
Giftにチェックが入っていたことです。

また、商品はさきほど書きましたように$1,110.00だったのですが、ラベルにある「Value」のところには
$60.00とありました。

ひょっとしたら、普通に買い物をするような形であるならMerchandaiseにチェックが入るのでは?と
思ったのですが、これは発送された方が配慮をされてGiftにチェックをされて、また、安価であると関税がかからないので、あえて$60.00とラベルに記してくださったので、税関をスルーできたのでしょうか?
(それとも、Giftであっても、また$60.00でも、税関で引っかかるものであって、これはたまたま偶然だっただけなのでしょうか?)

わからないことばかりで質問が長くなってしまいましたが
今後もまたebayを利用することもあるかと思いますので
教えていただければ幸いです。

お手数ですがお知恵をお借りできればうれしいです。
どうぞよろしくお願いいたしますm(_ _)m

ebayで衣類を購入しまして、先日届いたのですが、配達時に関税で9600円を請求されました。
これまで海外のお店でいろいろ購入してきたこと(少なくとも30回以上)はありますが、こんなに高い金額だったことはないのでびっくりしてしまい、玄関先で関税の支払をせず受け取らずに、いったん税関に問い合わせてから受け取るということにしました。

その衣類は、US $809.99 で、素材はCotton, spandex, acrylic; cotton lining です。


関税について無知なので、この関税(9600円)が適切なのかどうかわか...続きを読む

Aベストアンサー

ebayや海外のアマゾンを利用しますが、海外からの個人輸入品は、Giftとして申告しようとしまいと原則はすべて関税の対象です。そして、10万円以下の場合は簡易税率といって、品目別に決められた%の関税がかかります。下記をご参照ください。
http://www.customs.go.jp/tsukan/kanizeiritsu.htm

ご質問の衣類の場合は総額が10万円以下なので、その10%とすれば大体ご指摘ぐらいの金額になると思います(いつの為替レイトを使うかは税関が決めるので)。個人使用と認められれば価格の60%に対して税金がかかりますが、個人使用以外となった場合はその商品の価格+運送費+保険料を加えた金額に対する関税かもしれないので、それも加味した関税なのかもしれないとも思います。

で、税金がかからなかった方ですが、、、
>これは発送された方が配慮をされてGiftにチェックをされて、また、安価であると関税が
>かからないので、あえて$60.00とラベルに記してくださったので、税関をスルーできたの
>でしょうか?
配慮というか、実はebayで購入した商品の税金が思いのほか高かったというクレームは結構あるのです。ebayではセラーがマイナス評価をしてもバイヤーが報復手段としてセラーにマイナス評価をつけることが出来ないので、それを悪用して、かかった税金分をいくらかでもセラーが支払わなければマイナス評価をつけますよと、とんでもないクレームをするセラーが残念ながらいます。現在ではそういったマイナス評価はセラー側から削除できるようになっていますが、それでもそういうバイヤーからのクレームやトラブルを避けたいセラーは、あらかじめ値段を低くみつもり、また税関のスポットチェックの対象にならないよう、「Gift」として申告したりしてます。おっしゃるとおり、Giftと記載しても税関のスポットチェックの対象になる時はなります。ですが、税関としても数多い商品の中からチェックするので、Giftとかかれてある品物の内訳と価格が「見合っている」と思えば、スッと通してくれます。ただし、認識しておいていただきたいのは、これは「虚偽申告」にあたります。実際の価値よりも不当に安く見積もって税金を免れようという行為は褒められたものではありません。したがって以前関税がかからなかったのは、たまたま運がよかったとお考えになるのが宜しいかと存じます。

今回の税金に関して間違った税率をかけられたのでは?とお考えでしたら「不服申し立て書」を提出することも出来ます。
http://www.customs.go.jp/tetsuzuki/c-answer/sonota/9401_jr.htm
ただ、その前にどこの税関を通ったかを業者に確認し、申告番号を聞いて、各税関にどのような計算で税率が決められたのかを確かめてみてはいかがでしょうか?
http://www.customs.go.jp/question2.htm

ebayや海外のアマゾンを利用しますが、海外からの個人輸入品は、Giftとして申告しようとしまいと原則はすべて関税の対象です。そして、10万円以下の場合は簡易税率といって、品目別に決められた%の関税がかかります。下記をご参照ください。
http://www.customs.go.jp/tsukan/kanizeiritsu.htm

ご質問の衣類の場合は総額が10万円以下なので、その10%とすれば大体ご指摘ぐらいの金額になると思います(いつの為替レイトを使うかは税関が決めるので)。個人使用と認められれば価格の60%に対して税金がかかります...続きを読む

Q関税は「商品代」それとも「商品代+送料」に対してかかる?

今まで数回海外から衣服を個人目的で購入し、郵便で受け取ったのですが、その際に支払う関税の課税方法に対して質問です。

私は

1, 商品代150ドル、送料40ドル(1ドル=110円)5月頃
2,商品代150ドル、送料40ドル(1ドル=110円)5月頃
3, 商品代200ドル、送料50ドル(1ドル=100円)10月頃
4,商品代180ドル、送料50ドル(1ドル=100円)11月頃

というように購入しました。
結果的に1,2,は個人目的で課税対象額が1万円以内と見なされ関税や消費税はかからず3,は12000円、4,は11000円が課税対象(こちらも個人目的)とされ関税(簡易税率10%)+消費税がそれぞれ1600円、1500円かかりました。(全て概算です)

ここで疑問なのですが関税について調べてみると、関税は「商品代+送料+梱包手数料」全てに対してかかると書いてありました。

でも、私の課税例では明らかに送料に対しては課税されていませんよね?
なぜなのでしょうか?
(たまに商品代にのみかかるというサイトも見つかるのですが、横浜税関のPDFには全てに対してかかると書かれていたような。改正があったのでしょうか?)

この例のほかにも数度海外衣服を購入しましたが全て課税対象額は「商品代」のみと思われます。

ちなみに購入金額、たとえば3だったら200ドルですが、実際はセールやディスカウントクーポンの使用でその値段なので実際の定価だと280ドルくらいになり、送られてきた箱に貼ってある商品ごとの値段のラベルにはその値引き前の定価で書かれているのですが、やはり実際の課税は値引き後に対してやっているようです(しかもそこからx0.6)

これも本来は定価に対して課税されるんですよね?

安いにこしたことはないのですが、これが当たり前だと思うと正規に?課税された際にがっかりするので、詳しいことを知りたいです。

ご存じの方どうかよろしくお願いします。

今まで数回海外から衣服を個人目的で購入し、郵便で受け取ったのですが、その際に支払う関税の課税方法に対して質問です。

私は

1, 商品代150ドル、送料40ドル(1ドル=110円)5月頃
2,商品代150ドル、送料40ドル(1ドル=110円)5月頃
3, 商品代200ドル、送料50ドル(1ドル=100円)10月頃
4,商品代180ドル、送料50ドル(1ドル=100円)11月頃

というように購入しました。
結果的に1,2,は個人目的で課税対象額が1万円以内と見なされ関税や消費税はかからず3,は12000円、4,は11000円が課税対象...続きを読む

Aベストアンサー

こんばんは。
海外通販大好きな私ですが(^^ 私の過去の戦歴を書かせてくださいね。
ええと・・・仰る通り、個人輸入の場合、購入金額の商品のみに0.6がけされた金額が課税対象になります。
ところがですね、箱のインボイスの書き方によっては送料も課税対象になります。
元々、税関では品代、送料、保険代金すべてに課税してよいという決まりがあります。
ただ個人輸入の場合は、品代だけに、というのが原則です。
もしこれが業務的(販売目的)だと0.6掛けもされないし送料、保険代金すべてに丸まる課税されるからです。
なので、もし送料も課税されてた場合はスグ連絡しちょこっと主張しないといけません。
私も過去に送料を含め課税された、0.6掛けしてなかったなど結構あります。
そしてその全ては連絡すれば解決しています。

例えばこの方は送料も一緒に課税対象額にされたパターンのご質問です。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4342758.html

オークションで元の値段と送料が込みのパターンで課税率がハテナのご質問。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2003972.html

あとよくあるのがお書きになっている実際の値段と箱に書かれた値段の差なのですが・・・
あくまでも、「購入金額の0.6」で定価じゃないですね。

もし郵送中に破損、紛失などの場合、補償問題になりますよね。
セール商品をセールの値段で用意できないので元の値段を箱の外のインボイスに書いていることが多いです。
ただ、中身のインボイス/明細書はセールの値段のままですよね。
私の場合はそっちで開封していいので確認してください、とか、買った時のメールに記載されている金額をFAXで送ったこともあります。
まあ特に郵便局の配達だと結構いい加減で何万も買っても課税スルーもよくあります。
FedexやDHLなんかは適正だし間違いもスグ直してくれます。(振込みの後納なので)
郵便局の場合はその場支払いなので電卓もって玄関にでましょう。
多くとられたときはあくまでも購入金額の0.6を死守し、少ないOrスルーしたらラッキーで喜んでいる私でした(^^
参考になれば幸いです。

こんばんは。
海外通販大好きな私ですが(^^ 私の過去の戦歴を書かせてくださいね。
ええと・・・仰る通り、個人輸入の場合、購入金額の商品のみに0.6がけされた金額が課税対象になります。
ところがですね、箱のインボイスの書き方によっては送料も課税対象になります。
元々、税関では品代、送料、保険代金すべてに課税してよいという決まりがあります。
ただ個人輸入の場合は、品代だけに、というのが原則です。
もしこれが業務的(販売目的)だと0.6掛けもされないし送料、保険代金すべてに丸まる課税さ...続きを読む

Qebay出品の値引きのOfferについて

ebay初心者です。

昨日ebayから連絡がきて私が出品している商品に値引き希望のOfferがきました。
15.97$での出品に13$の希望の人がいるようです。
13$でも損はしないのですが、元々わずかな利益がさらに少なくなってしまいます。
相手はPositiveのみ1251の評価で、アメリカの人です。
Buy It Now 30日設定で出品期間は4/29まで、今は訪問者数16でウオッチリストは0です。
このような時どうしたらいいのでしょうか?

自分で調べたら一旦出品を取り下げて、その後に再出品して価格を高めに設定し、値引き設定の所に相手の希望価格を入れ、相手にその事を知らせて落札してもらうような事が書いてました。
そうしないと落札された場合に15.97$に対しての落札手数料がかかるとのことでした。
ただそれですとその間に他の人が落札する可能性もあるのでは? と思いましたが、そこまでは書いてなかったので分かりません。

ebayからのメールの右横に「Review and Respond」のボタンがありますが、これをクリックするとどのような画面が出るのでしょうか? 
Offer expires: Apr-04-15 22:02:04 PDT と書いてますので4/15までに何らかの返事をするということですよね?
とりあえず今はやっと何とか出品出来た状態ですのでこのようなオファーがきた場合、それを受ける場合、断る場合の方法が知りたいです。
よろしくお願いします。

ebay初心者です。

昨日ebayから連絡がきて私が出品している商品に値引き希望のOfferがきました。
15.97$での出品に13$の希望の人がいるようです。
13$でも損はしないのですが、元々わずかな利益がさらに少なくなってしまいます。
相手はPositiveのみ1251の評価で、アメリカの人です。
Buy It Now 30日設定で出品期間は4/29まで、今は訪問者数16でウオッチリストは0です。
このような時どうしたらいいのでしょうか?

自分で調べたら一旦出品を取り下げて、その後に再出品して価格を高めに設定し、値...続きを読む

Aベストアンサー

ddeanaです。補足を拝見いたしました。
>落札しなかったらディスカウントしてまた再出品します。
この言い方はお勧めしません。後でディスカウントするならなぜ今ディスカウントしてくれないのか?と突っ込まれる可能性があります(苦笑)。Best offerはある意味心理的駆け引きです。いい意味での曖昧な表現を織り交ぜながら、お互い自分にプラスになるようコミュニケーションを取るのが醍醐味でもあり、面倒でもあります。NOの場合はとくに注意が必要です。

私でしたらディスカウントという言葉は使わず、でも相手にその可能性があるかもと思わせるような言い方で伝えます。例えば
If I have not received any bids, I have an option to relist this item with a different starting price. I hope you visit my auction again.
Thank you anyway.
「もし落札者がいなかったら、違う価格で再度この商品を出品するということもできます。また私のオークションを利用していただければと思います。ありがとう。」
といった感じです。

注)「宜しくお願いします」という日本語にぴったりする英文はありません。何をお願いしたいのかケースバイケースで違ってくるからです。したがいまして英語にする場合は、具体的にどういうことを相手にしてもらえればうれしいという文章にする必要があります。

ddeanaです。補足を拝見いたしました。
>落札しなかったらディスカウントしてまた再出品します。
この言い方はお勧めしません。後でディスカウントするならなぜ今ディスカウントしてくれないのか?と突っ込まれる可能性があります(苦笑)。Best offerはある意味心理的駆け引きです。いい意味での曖昧な表現を織り交ぜながら、お互い自分にプラスになるようコミュニケーションを取るのが醍醐味でもあり、面倒でもあります。NOの場合はとくに注意が必要です。

私でしたらディスカウントという言葉は使わず、で...続きを読む

Qebay イーベイ Best Offer経験者の方いませんか?(バイヤー)

イーベイでBest Offerをやってみたいと思うのですが、
バイヤーの方で、Make Offerから交渉したことある方、情報いただけませんでしょうか?

Make Offerして、セラーがOKならばその価格で落札できるシステムのようですが、Make Offer後はどうなるのか等、教えてください。
また、セラーが納得しなければ何の連絡もないのでしょうか?それともなにかしらアクションがあるのでしょうか?

どのくらいの価格をオファーするのが妥当なのか…(商品の価格によって違うのは承知ですが…)
参考にしたいので、アドバイスいただけませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

価格については何とも...質問者さんも仰っている通り、アイテムによって違いますし、セラーが付けたBuy it Nowの価格だって、セラーがそれで売ろうとしている価格なのか?その価格では売れない事を承知でOfferを待っているのか?

他のバイヤーが提示した価格はOffer Historyで見る事が出来ます。それぞれexpired(セラーが返答せずに期限切れ) declined(セラーが価格を拒否した)など記載されますので、提示する価格の参考になるのでは?
他のバイヤーのOfferが無ければ、自分が通常だったらこれで入札するだろうと言う価格と同じで良いと思います。
Best Offerで価格の提示ができるのは一回の出品に付き一回きりです。
Offerを受けてもらえなかったら、Buy it Nowの価格で購入するか、諦めるしかありません。
この辺は駆け引きですから、妥当な価格はその時その時で違います。

セラーがdeclined(拒否)した場合はメールが届きます。48時間の期限内にセラーが何のアクションもしなかったら何も連絡無しだと思います。

価格については何とも...質問者さんも仰っている通り、アイテムによって違いますし、セラーが付けたBuy it Nowの価格だって、セラーがそれで売ろうとしている価格なのか?その価格では売れない事を承知でOfferを待っているのか?

他のバイヤーが提示した価格はOffer Historyで見る事が出来ます。それぞれexpired(セラーが返答せずに期限切れ) declined(セラーが価格を拒否した)など記載されますので、提示する価格の参考になるのでは?
他のバイヤーのOfferが無ければ、自分が通常だったらこれで入札するだ...続きを読む

Qヨーロッパへの海外発送の関税について

ヨーロッパ(フランス、イタリア)へ日本のおもちゃ20000円相当を送りたいと思い色々調べてみました。
インターネットで調べた情報ですが、以下の情報はあっているでしょうか?

・関税がかかるかかからないかは、運しだい
・「USED」「a gift」「Personal USE」と記載すると関税がかかりにくい
・国際小包やエアーメールに比べてEMSの方が関税がかかりにくい

それと価格(Value)の記載についてですが、素直に20000円書くのと
商品価値なし、あるいは無記載ではどちらが関税がかかりにくいでしょうか

詳しい方や海外発送の経験がある方、教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

おもちゃって、何の玩具か分かりませんが、
関税率はJETROのサイトから
http://www.jetro.go.jp/biz/tariff/
WorldTariffを参照すれば関税率が分かります。

>・関税がかかるかかからないかは、運しだい
>・「USED」「a gift」「Personal USE」と記載すると関税がかかりにくい
>・国際小包やエアーメールに比べてEMSの方が関税がかかりにくい
は概ねそうかとは思います。

>素直に20000円書くのと商品価値なし、あるいは無記載
当然正確に書くべきでしょうし、安く書いた場合は紛失盗難の際に保障が低くなります。

ちなみに、イタリアでは特にEMSの評判が悪いので
http://okwave.jp/qa2980742.html
http://okwave.jp/qa2775662.html
民間宅配便を使うほうがよいでしょう。
といっても、FedEx・DHL・UPSなどは結構高いので
お勧めはクロネコヤマトの国際宅急便ですね。
http://www.kuronekoyamato.co.jp/kokusaitakkyubin/kokusaitakkyubin.html
西欧ならEMSよりも安くなるときもあります。
国別の制限事項も参照しましょう。
関税に関しての運は何ともいえませんけども。

おもちゃって、何の玩具か分かりませんが、
関税率はJETROのサイトから
http://www.jetro.go.jp/biz/tariff/
WorldTariffを参照すれば関税率が分かります。

>・関税がかかるかかからないかは、運しだい
>・「USED」「a gift」「Personal USE」と記載すると関税がかかりにくい
>・国際小包やエアーメールに比べてEMSの方が関税がかかりにくい
は概ねそうかとは思います。

>素直に20000円書くのと商品価値なし、あるいは無記載
当然正確に書くべきでしょうし、安く書いた場合は紛失盗難の際に保障が...続きを読む

QEbay 落札後の取り引きの流れはどうすれば・・・

Ebayを始めました。

落札後の取り引きの流れを頭の中でシュミレーションしているのですが、まだ心もとない状態です。


1、出品者が合計金額を出して落札者に「INVOICE」を送る

このとき、自分の住所や簡単な挨拶文、お礼なども、「INVOICE」の備考欄に添えるべきでしょうか?

2、落札者がPAYPALで支払い(PAYPALしか許可していないため)

3、出品者がPAYPALから入金通知を受け取ったら、発送

発送先はオークション終了直後にEBAYから送られてくる落札者住所宛でしょうか?
それともPAYPALからの入金通知にも相手の住所が記載されているのでしょうか?

4、出品者が落札者に、発送報告のメール

この段階で始めて直にメールをすることになるのでしょうか?

5、落札者が商品を受け取り、出品者に評価をつける。

6、出品者が落札者に評価をつける。

結局、落札者→出品者への直メールはなしのまま終了?


ちなみに私は出品者ですが、出品者から見て変なところ、もしくは落札者の方から見て不自然なところなどありましたらご指摘ください。

Ebayを始めました。

落札後の取り引きの流れを頭の中でシュミレーションしているのですが、まだ心もとない状態です。


1、出品者が合計金額を出して落札者に「INVOICE」を送る

このとき、自分の住所や簡単な挨拶文、お礼なども、「INVOICE」の備考欄に添えるべきでしょうか?

2、落札者がPAYPALで支払い(PAYPALしか許可していないため)

3、出品者がPAYPALから入金通知を受け取ったら、発送

発送先はオークション終了直後にEBAYから送られてくる落札者住所宛でしょうか?
それともPAYPAL...続きを読む

Aベストアンサー

>で、そのinvoiceメールのの中に出品者からちょっとしたメモ(500字以内ぐらい)を挿入できるような仕組みになっているのですが、ここにお礼とか挨拶とかこちらの住所を記入している出品者は少ないのでしょうか?
>それともここでは単に事務的な請求内容の案内のみ、とういパターンが多いのですか?
私もそれほど経験豊富というわけではないので確かなことは言えませんが、事務的な出品者は多いんじゃないでしょうかねー。そこで会話しなくても取引できてしまうので。でも、色々と書くのもアリだと思いますけどね^^ 間違ってたり失礼な英文を書いてしまうのでなければ、印象は上がりますよね。

>そうだったんですか。落札者の住所等は落札と同時に自動メールで送られてきており、MyEbayからも確認できるようになっているのでそれは不要と思っていました。

あ、言い方が悪かったかも知れませんね。住所を聞かれるというのは、念のため、正しい発送先の住所を教えてくれ、みたいな感じが多いです。ebayに登録している住所から変更でもされていたら、特に国際配送の場合とんでもなく時間の浪費ですからね。

>落札者側からすると、出品者の住所連絡先等を把握できないのでしょうか?オークション終了後の自動メールやMyEbay等で。

日本ではトラブル防止のために、出品者も住所や電話を教えますけどね。保証制度が進んでいる分合理的なのでしょうかね。日本とアメリカだと、出品者の住所知ってもどうにもならないだろう、っていう向こうの判断かも知れませんが。

>そうなんですか。ヤフオクでは受け取った方から評価をつけるイメージがあったもので。

そうですが、国際配送になると配送期間も結構かかるので、相手の評価待っているよりこちらから先に評価した方が安心するのではないでしょうか。

中途半端な知識で回答してすみません。

>で、そのinvoiceメールのの中に出品者からちょっとしたメモ(500字以内ぐらい)を挿入できるような仕組みになっているのですが、ここにお礼とか挨拶とかこちらの住所を記入している出品者は少ないのでしょうか?
>それともここでは単に事務的な請求内容の案内のみ、とういパターンが多いのですか?
私もそれほど経験豊富というわけではないので確かなことは言えませんが、事務的な出品者は多いんじゃないでしょうかねー。そこで会話しなくても取引できてしまうので。でも、色々と書くのもアリだと思いますけど...続きを読む

Qebayで入札のキャンセルできますか?

ebayで欲しいアイテムがあって入札したのですが、急な出費が発生した為に落札しても支払いができなくなりましたので、入札のキャンセルをしたいのですが、どうしたらいいのでしょう。アドバイスください。

Aベストアンサー

理由がそういうことであればできます。
Bid Retraction formに申請することで、出品者へ連絡が行き出品者により取消しが行われます。
キャンセル申請はオークション終了12時間までを含め・・いくつかの条件「」がありますが、最終判断はセラーになります。
仮に条件に満たなくても入札キャンセルできないまま落札したとしても落札者は支払いしないことになるでしょうから、困るのはセラーになります。
ですから、Bid Retraction formから申請するのも良いですが、マナーとしてセラーにキャンセルをしたい連絡をした方がベターでしょう。
もし次回同じセラーに入札する時に弊害がなくなります。
英文は、これを使うといいですよ。
http://www.nihon5guide.com/sentence/k-ng2.php
また、規定に関してはこのebay日本語ポータルの五十音Q&Aの「入札の取り消しはできますか?」に載っています。

参考URL:http://www.nihon5guide.com/sentence/k-ng2.php

Qアメリカのサイズ表記(略?)「"」ってインチのこと?

eBayでファブリックを購入したいのですが、サイズがよくわかりません。
36" X 56"と書いてあって、「"」というのはインチを表しているのでしょうか?(だとしたら、1インチ=2.54cmで計算すればいいのでしょうか?)

Aベストアンサー

蛇足

例) 3.5″HDD =3.5インチのハードディスクドライブの略。

「″」(ダブルプライム記号)によっても書かれる。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%81

>(だとしたら、1インチ=2.54cmで計算すればいいのでしょうか?)
そのとうりです。

単位変換フリーソフト(Windows)
http://download.goo.ne.jp/software/category/win/business/calc/

Q海外オークションでの関税トラブルで困っています。

先日ebayで落札された商品(骨董品)をベルギーに発送したのですが、買い手側から税関手数料を負担してほしい(?)といった趣旨のメールが届き対応に苦慮しています。

英語は得意ではないので翻訳サイトを使って対応しているのですが、関税に詳しい方、英語が得意な方にご助力頂きたいです。


まず8月末に商品をベルギーの買い手にEMSで発送しました。
この際に関税がかからないようにしてあげようと、安易な気持ちで落札額200ドルの物を50ドルとEMSの送り状とインボイスに記載し、請求書は添付せず商品のみ発送しました。

本来であれば数日で届くものなのですが、9/20頃に先方から「商品が届かない」とメールが送信されてきました。郵便局に確認したところ、理由は定かでないがベルギー国内で通関検査待ちのまま足止め状態だとの事で、先方にトラッキングナンバーを伝えれば受け取れると案内されそのように致しました。

しかし先方からは

the package is blocked has the customs
they must know the values to be able to calculate the custom charges
then I will ask to you whether you can send to me by E-mail ()
a lower invoice has 40€ it will be nice and will avoid to me paying expenses additional

との返答がありました。
私は「関税を支払う必要がありそうだけど負担してくれますか?」といった趣旨だと解釈し、

If possible, I want you to pay it and receive the items.
Could you please check the amount of the customs charges?

と、「できればあなた自身で関税を払って欲しいけど、いくらか確認してくれませんか?」

と返しました。
そして先方より

Thank you for your answer and especially for your proposal and believe well that you be already in my salesman favourites
In fact the custom charges are:
1: 25€ of general and administration expenses of entry in Belgium
for any purchase apart from the Europe union
2: 21% of taxation of the value are 166,91€ x21% = 35€
total 60€ of expenses
I was unaware of all this procedure I still bought object in Japan which arrived at home without problem
Then I can propose to you to send to me an invoice by my E-mail () with a sum more
small what will decrease the expenses of tax
It is necessary that I send the invoice has the customs to free the parcel

と返答がありました。
翻訳サイトを使用してもよく理解できず困ってしまったのですが、60ユーロ=6000円程の関税を負担して欲しいといった趣旨なのでしょうか?
50ドルとして発送した商品になぜそんなにも高額な税金が掛けられるのかも疑問ですが、この後どのような返答をすれば丸く収まるのかアドバイスを頂きたいです。

私はそこまでの費用負担はできないので、先方が関税の支払いにネガティブであれば受け取りそのものを拒否して私の元に商品を返送してもらい、落札代金の返金で対応するのが良いのでないかと思っています。


長くなってしまいましたが、質問の要点をまとめますと、
(1)先方からの英文メールに対する私の解釈に誤りがないか。
(2)なぜそんなにも高額な関税が課せられるのか。
(3)最後に書きました私の提案を伝えるにはどんな英文を作成すればよいのか。

部分的なアドバイスでも良いので是非教えて下さい。どうかよろしくお願いします。

先日ebayで落札された商品(骨董品)をベルギーに発送したのですが、買い手側から税関手数料を負担してほしい(?)といった趣旨のメールが届き対応に苦慮しています。

英語は得意ではないので翻訳サイトを使って対応しているのですが、関税に詳しい方、英語が得意な方にご助力頂きたいです。


まず8月末に商品をベルギーの買い手にEMSで発送しました。
この際に関税がかからないようにしてあげようと、安易な気持ちで落札額200ドルの物を50ドルとEMSの送り状とインボイスに記載し、請求書は添付せず商品のみ発送...続きを読む

Aベストアンサー

>the package is blocked has the customs
they must know the values to be able to calculate the custom charges
then I will ask to you whether you can send to me by E-mail ()
a lower invoice has 40€ it will be nice and will avoid to me paying expenses additional

訳:品物は税関で止まっています。彼ら(税関係官)には関税を決めるための金額が必要なのです。ですからメールで送ってほしいです。lower invoice(実際の購入価格より低く設定した価格)40ユーロだったら余計な出費を避けられるよい値段です。

となっていますので、関税を負担して欲しいという依頼ではなく、関税を支払うのは相手で、税関職員に提出する、品物の価格が記入された請求書を送って欲しいという申し出だったと考えます。

そしてご質問者様のメールを受けて、あくまで推測ですが相手の方は現在手元にある書類を元に税金を計算してくれるよう税関に頼んだものと思われます。そして次のメールですが一番上の文章はのぞいて下記から訳しますと・・
>In fact the custom charges are:
1: 25€ of general and administration expenses of entry in Belgium
for any purchase apart from the Europe union
2: 21% of taxation of the value are 166,91€ x21% = 35€
total 60€ of expenses
I was unaware of all this procedure I still bought object in Japan which arrived at home without problem
Then I can propose to you to send to me an invoice by my E-mail () with a sum more
small what will decrease the expenses of tax
It is necessary that I send the invoice has the customs to free the parcel

訳:関税は下記のようになっています。
1.25ユーロ:ユーロ圏以外からの購入品がベルギーに入る時にかかる一般および管理経費
※これには税関での保管料金などが含まれます。
2.35ユーロ:166.91ユーロ(品物の金額)の21% の課税
合計で60ユーロ
私は日本で購入したものが今まで何の問題もなく手元に届いていたので、税関のこういう手続きに関して全然わかっていませんでした。なのであなたに、税金支払いを少なくする為の更に少ない金額での請求書をメールで送ってもらえるようお願いしたいです。税関から自宅への配送を可能にする為にはどうしてもその請求書が必要なんです。

ということです。ここで一番問題となるのは、ベルギーの税関があなたの送った品物の価値を166.91ユーロと査定してそれを元に課税していることです。これも推測ですが税関が納得するような価格の提示がないとみなし、似たような商品の国内価格もしくは取引価格を元にこのような高額な価値があると計算したと思われます。このようなことは書類が不備な場合起きうることです。

でどうしたらいいかということですが、下記の2点をクリアにする必要があると考えます。
1.相手の方は関税を支払う意志があると思われるが、それに対してあなたが負担すると申し出るかどうか。
あなたに対して再度安い価格でのインボイスをお願いしていることから、関税を払っても引き取りたいと思っていらっしゃると考えます。もしあなたが負担すると申し出たら今の金額でも相手はOKするでしょう。

2.あなたが新たなインボイスを用意して早急にPDFなどに変換、メールにて相手に送ることができるかどうか。
先にお話したとおり、保管料は時間がたてば当然追加されていきます。準備するなら早いにこしたことはありません。また今度送るインボイスには購入日、購入してからの使用頻度、傷その他価値が下がる理由 など可能な限り166.91ユーロなどという高額な価値がない旨を説明し、その上でこの品物を金額はこれこれいくらですと明記する必要があります。すでに支払いは済んでいるとのことですから、理由付けがきちんとしていれば、最初に相手の方がいった、40ユーロより少ない金額での請求書を送付してもいいのではないかと思います。 ただし、税関が提出された金額に納得せず高額の税金を請求する可能性は残されます。

>the package is blocked has the customs
they must know the values to be able to calculate the custom charges
then I will ask to you whether you can send to me by E-mail ()
a lower invoice has 40€ it will be nice and will avoid to me paying expenses additional

訳:品物は税関で止まっています。彼ら(税関係官)には関税を決めるための金額が必要なのです。ですからメールで送ってほしいです。lower invoice(実際の購入価格より低く設定した価格)40ユーロだったら余計な出費を避けられるよい...続きを読む

Q汚れの表現

箱には汚れがあります。の ”汚れ” という表現なんですが辞書で調べますとstainが出てくるのですが
ebayの検索で細かく調べてもstain/stained,こういう表現を使っているアメリカの方はほとんどいません。
どういう表現がアメリカでは一般的なのでしょうか?

よく出てくるのがBox shows some wear や minor wearなんですが
私の中では擦れた感じの状態の事を言っていて汚れとは違う感じがするのですが
some wearには汚れといった表現も含まれるのでしょうか?

Aベストアンサー

日本語の特徴である”あいまいさ”をそのまま英語に当てはめてもなかなかうまくいかないと思います。
一般的に”汚れ”といえば、"dirt","dirty"ではないでしょうか。

例えば
”色物のシャツは白のように汚れが目立たない”
"Dirt doesn't show on colored shirts like it does on white ones.
”汚れ(しみ)を落とせなかった”
"I didn't get the stain out of my shirt."
のような感じだと思います。

”靴が汚れている”場合は、"mud","muddy"を使うかもしれませんし、埃をかぶって汚れていれば"coverd with dust"かもしれません。

あなた様が思われている”箱の汚れ”は他人にはわかりませんので、"dirty with oil,paint"等で補足すればいいと思います。

"wear"については、例えば
"This box is worn out"
”箱がすりきれていて、みすぼらしい”
という雰囲気ですか。

日本語の特徴である”あいまいさ”をそのまま英語に当てはめてもなかなかうまくいかないと思います。
一般的に”汚れ”といえば、"dirt","dirty"ではないでしょうか。

例えば
”色物のシャツは白のように汚れが目立たない”
"Dirt doesn't show on colored shirts like it does on white ones.
”汚れ(しみ)を落とせなかった”
"I didn't get the stain out of my shirt."
のような感じだと思います。

”靴が汚れている”場合は、"mud","muddy"を使うかもしれませんし、埃をかぶって汚れていれば"coverd with ...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング