東京で(できれば中央線沿線や渋谷方面や神保町)
美術関係の本が豊富に置いてある本屋さんを探しています。

特にちょっと変わったデザインの本や
美術雑誌のバックナンバーを探しています。

新書でも古書でもどちらでも結構です。
情報をお待ちしています。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

ブックブラザー源喜堂でしょうね。


お茶の水で降りて、靖国通りの辺りに、
でっかい看板が出てるのですぐわかります。

取り扱ってる内容としては、
古今東西問わず、写真集、図録、美術の技法書といったところでしょうか。
在庫はかなり豊富です。
    • good
    • 0

神保町に美術専門の古本屋がいくつかあったはずです。


 山田書店(千代田区神田神保町1-8) 版画専門?
 一心堂書店(千代田区神田神保町1-3)
 松村書店(千代田区神田神保町1-7) 洋書
あたりが美術関係に強そうです。

私は美術な人ではないので、この辺のお店は前を通りすぎるだけですけど。
(参考URL 神田古書店紹介)

参考URL:http://www.book-kanda.or.jp/kosyo/
    • good
    • 0

渋谷から表参道に行く途中の青山ブックセンターはいかがでしょうか?


そこは美術やレイアウト関係の本がたくさんあるので,私はよく足を運んでいます。

参考URL:http://www.aoyamabc.co.jp/
    • good
    • 0

以下の参考URLサイトの紹介では、「旭屋」、「八重洲ブックセンター」がお勧めのようですが・・・?



「丸善」「紀伊国屋」ではありませんね?

ご参考まで。

参考URL:http://homepage2.nifty.com/bookreview/okiniirino …
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qブラジルポルトガル語とポルトガルのポルトガル語?

ブラジルのポルトガル語とポルトガルのポルトガル語って、日本で例えると、関西弁と関東弁くらいの差(違い)だと解釈していいでしょうか?
今、ポルトガル語を覚えたいと思ってますが、うちの近くの本屋さんに行くと、ポルトガル語=ブラジル みたいな本ばかり。。
正直、ブラジルにはまったく全然興味はなく… でも、ポルトガル語という言語には惹きつけられていて… おかしな感じですが(^_^;)
実際、どのくらい違うものなのか?
ついでに、ブラジルポルトガル語がいいよとか、ポルトガルポルトガル語の方がお勧めだねとか、ポルトガル語について何かアドバイスもあれば、嬉しいです。。

Aベストアンサー

#1の方が仰るように、ブラジルポルトガル語とポルトガルのポルトガル語の違いはアメリカ英語とイギリス英語の違いよりも大きいように思います。綴り字はほぼ統一されていますが、発音に大きな違いがあります。例を挙げます。

R:ブラジル・・・フランス語のRに少し似ていて、むしろ「ハ行」のような音です。
ポルトガル・・・日本語の「ラ行」の音に近く、Lとの違いも小さいように感じます。

O:ブラジル・・・広狭の差が生じるにせよ、スペイン語と同じように常に「オ」で発音されます。
ポルトガル・・・アクセントのないoはuと同じ音になります。

es....: ブラジル・・・語頭のeは「エ」と発音します。
ポルトガル・・・語頭のeは発音しません。

....s: ブラジル・・・語尾のsは通常sの音のままです。
ポルトガル・・・英語のshのような音になりますが、母音や有声子音で始まる単語が続くと 濁り、フランス語のjのような音になります。

全体的にはブラジルのポルトガル語の方が昔の発音を保っているようです。

>正直、ブラジルにはまったく全然興味はなく… でも、ポルトガル語という言語には惹きつけられていて… おかしな感じですが(^_^;)
そんなことはないでしょう。アメリカに興味がなくても英語という言語に引きつけられている人も少なくないでしょうから。でも、フランスに関心がないのに フランス語に引きつけられている人はあまり聞きませんけど。

私もブラジルよりもポルトガルに行ってみたいです。ブラジルも興味を引くものもなくはないんですが、治安が非常に悪いので行きたくありません。

#1の方が仰るように、ブラジルポルトガル語とポルトガルのポルトガル語の違いはアメリカ英語とイギリス英語の違いよりも大きいように思います。綴り字はほぼ統一されていますが、発音に大きな違いがあります。例を挙げます。

R:ブラジル・・・フランス語のRに少し似ていて、むしろ「ハ行」のような音です。
ポルトガル・・・日本語の「ラ行」の音に近く、Lとの違いも小さいように感じます。

O:ブラジル・・・広狭の差が生じるにせよ、スペイン語と同じように常に「オ」で発音されます。
ポルトガル・・...続きを読む

Q絶版の本が神保町の古書店オンラインで探せますか

こんにちは。
『辰濃和男の天声人語 自然編』(朝日文庫刊)という文庫本を探しています。当地の書店で検索したら、取り次ぎも版元も在庫無しでした、’93年刊という古い文庫本なので無理からぬ事かもしれません。
以前、TVのニュースで見たのですが、神保町の古書店が提携して、古書のオンライン検索システムを立ち上げているらしいですが、URLをご存じの方がおられましたら、御教示下さいませんか。
よろしく御願い致します。

Aベストアンサー

楽天フリマで3件ほど出てるようです。

http://esearch.rakuten.co.jp/rms/sd/esearch/vc?sv=5&v=2&g=200162&sitem=%C3%A4%C7%BB%CF%C2%C3%CB%A4%CE%C5%B7%C0%BC%BF%CD%B8%EC%A1%A1%BC%AB%C1%B3%CA%D4&submit=セヲノハク。コ・oid=000

参考URL:http://esearch.rakuten.co.jp/rms/sd/esearch/vc?sv=5&v=2&g=200162&sitem=%C3%A4%C7%BB%CF%C2%C3%CB%A4%CE%C5%B7%C0%BC%BF%CD%

Qブラジルポルトガル語の発音記号

このたびブラジルポルトガル語を勉強しようと思い、
本屋に行ったのですが、初心者向けの本では発音記号ではなくカタカナで発音が示されているものばかりでした。

ブラジルポルトガル語は初めて勉強するのですが、
しっかり文法と発音(発音記号で表記されているもの)が身につくような初心者向けの本がありましたら
教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

NHKのポルトガル語講座を参考にされては如何ですか?
それ以外にはCS放送の333chが日本のポル語(ブラジル)放送)及び334chがブラジルのTV-GLOBOの放送です。333chがSa~o Paulo で334chが Rio de Janeiro の放送なのでそれぞれ訛りが違いますが参考にはなると思います、
発音記号は有りませんが。

Q神保町のあるデカイ本屋

こんにちわ

神保町にでかい本屋があって、、、
そこには古い書籍もあって例えばジャンプなども創刊からあると聞きました。

心当たりある方おりましたら、店名とどんな感じの店なのか雰囲気を教えて頂けないでしょうか

Aベストアンサー

http://jimbou.info/
ここは神田の古書店のサイトです。
ひょっとしたらビルにまるごといろんな古書店が入っている
ものもあるので、そういうのをさしていらっしゃるのかもしれませんね。ただジャンプが創刊号から並んでいたようなそんな店だったかというと、ちがったような。ビルで、このフロアはレコード、このフロアは絵本などが多いとか、このフロアは幻想文学が強い、などくらいの特色で...
上記サイトでは本を検索することも出来るので、ご覧になってみてください。まんがだと、やはりほかの方がご指摘しているようにまんだらけのほうが有名だと思います。
インターネットでかなり幅広いものを扱っているお勧めサイトは
http://www.kosho.or.jp/servlet/top 日本の古本屋です。
ためしに「ジャンプ」で検索したら、1000件以上あって表示できませんと出ました。号数などをいれないとだめなのかも...創刊号、とあらためて加えたら3000円くらいで売られていました。お試しください。ジャンプなどの、場所をとるものは値段の割りになかなかおいているところが少ないかと思いますので、まずはネットでも調べてみてください。

http://jimbou.info/
ここは神田の古書店のサイトです。
ひょっとしたらビルにまるごといろんな古書店が入っている
ものもあるので、そういうのをさしていらっしゃるのかもしれませんね。ただジャンプが創刊号から並んでいたようなそんな店だったかというと、ちがったような。ビルで、このフロアはレコード、このフロアは絵本などが多いとか、このフロアは幻想文学が強い、などくらいの特色で...
上記サイトでは本を検索することも出来るので、ご覧になってみてください。まんがだと、やはりほかの方がご指摘...続きを読む

Qポルトガル語について

ルイスフロイスによって戦国時代の日本の歴史が書かれていますが、このときのポルトガル語は、今ならポルトガル語のどの方言に近いのでしょう?例えば、ブラジルのポルトガル語が近いのか。ポルトガルのポルトガル語なのか。あるいはもっと別の方言のポルトガル語なのか、ご存知の方がおられたらお願いします。

Aベストアンサー

ポルトガルのポルトガル語です。ルイスフロイスはリスボン生まれで宮廷に仕えた僧侶だったそうですから方言ということはありません。
私はブラジル語の通訳をしておりますが、ブラジルのポルトガル語ということは決してないです。ポルトガルの旧植民地はそれぞれ独特の訛りがあります。

15年くらい前でしたかね、五島列島に、ある囃し歌が残っており、それがポルトガル語だと言うので上岡竜太郎のテレビ番組のスタッフがポルトガルに行き、録音された囃し歌を街の通行人に聞かせました。だれもわかりませんでした。
そして国立図書館の館長さん(?)にそれを聞いてもらったところ、1500年ごろのポルトガルで流行っていた囃し歌であることが判明しました。
500年前と言えば日本だって戦国時代ですから現在とは言葉は多少違っています。ポルトガルも当然違うでしょう。

Q千葉市周辺で夏目漱石の初版本などを正当に評価してくれそうな古書店

倒壊寸前の物置で夏目漱石の初版本などの古くてレア(っぽい)本をたくさん見つけました。
物置自体がいつ倒壊してもおかしくないですし、私は内容さえ読めれば図書館でも新刊本でも気にしない、古書に執着しないタイプなので、ちゃんと評価してくれる古書店があれば売却したいと考えています。
どこか、千葉市周辺で頼めば引き取りに来てくれそうな古書店をご存知ないでしょうか。
(間違えても評価してくれそうにないのでブックオフ、ブックキングなどはご遠慮くださいませ)

Aベストアンサー

 今晩は。
 相応にここでの回答もされていることから、初版というのが全くの誤認だとは思いませんが、念のために確認します。漱石の著書は大方が明治40年から大正5年辺りまでに刊行されています。例えば有名な『こころ』は大正3年、岩波書店から出されました(その1年半ほどのちに死去します)。それらの本は間違いなく初版でしょうか?
 ここで例に出した『こころ』の場合、初版は品物がほとんど無いようです。3年ほどして改装版が出ていて、こちらは品物があります。
http://www.kosho.or.jp/public/book/detail.do?tourokubi=429DD0E5B9BBE2AA679ABDD7C2E7A01BD149CD8D804619A6&seq=1&sc=2FA74168A5240E2D4ED18997687098EA
http://www.kosho.or.jp/public/book/detail.do?tourokubi=E48A771D6C11F94524214C6850E99212AA6C58C0515B40FE&seq=1511&sc=025725F0C689E8A64ED18997687098EA
大体2500円というところでしょうか。
 もちろん初版の方がずっと高いだろうという推測は当然でしょう。漱石なら人気も高いでしょうし、初版のような特別なものなら売れ行きは悪くないと考えられます。

 ただ「千葉市周辺」というのが問題です。都合はあるかと思います。ですが、千葉市周辺に有名な本屋があるという話は聞いたことがありません。ブックオフ等を当初から除外するのと同様に、その種の本が向かない(=専門外)店に持ち込んでもやはり駄目なのです。その店に売れる当てが無ければ、どうしても買値も安くなります。
 ですから、面倒でもやはり神田の相応の店に話をするべきです。このような本の山なら、品物の写真を見てもらうだけでも話が進む可能性は高いでしょう。本当に良いものならそれほど遠いわけではありませんから、喜んでトラックを飛ばしてきます。
 回答は一応ここまでにします。

 今晩は。
 相応にここでの回答もされていることから、初版というのが全くの誤認だとは思いませんが、念のために確認します。漱石の著書は大方が明治40年から大正5年辺りまでに刊行されています。例えば有名な『こころ』は大正3年、岩波書店から出されました(その1年半ほどのちに死去します)。それらの本は間違いなく初版でしょうか?
 ここで例に出した『こころ』の場合、初版は品物がほとんど無いようです。3年ほどして改装版が出ていて、こちらは品物があります。
http://www.kosho.or.jp/public/b...続きを読む

Qポルトガル語について

私は英語とフランス語の心得が少々ありますが、今度はポルトガル語でも学習しようと思います。ポルトガル語にはポルトガルのポルトガル語とブラジルのポルトガル語がありますが、どのくらい違うんでしょうか? イギリス英語とアメリカ英語の差よりは若干大きいと思いますが、互いに意思疎通は十分に可能ですよね? 詳しい方、回答をお待ちしております。

Aベストアンサー

ブラジル・ポルトガル両方のポルトガル語を学ぶのは混乱するのでどちらかに決めるべきです。 同じ条件(ニーズ)であればポルトガルのポルトガル語を学び、その後ブラジル語との違い(単語、発音などを学ぶ方が良いと思います) 現代はグローバルの時代でブラジル文化は出版物、映像、音楽を通じてポルトガルに影響を与えるので(その逆も真)昔のようにポルトガルこそポルトガル語の本場という考え方は変わってくるでしょう。もし、ブラジル語を学びたい場合は、参考書、辞典には困りません。

私は両者を比較するほどのポルトガル語の力はありませんが、単語や発音が相当異なるので初級者にとっては差が大きいと思います。ネーティブ同士の理解度は日本人にはあまり参考になりません。 これは日本人は主要方言を特に勉強していなくても理解できるが日本語を学んだ外国人にとっては理解が難しいのに似ています。(例。おおきにを知らない日本人は珍しいが、有難うとおおきにはあまりに違うので外国人には難しいのに似ています。

ポルトガル語       ブラジル語(便宜上)  英語
recto レクト      ヘクト         straight
real レアル      ヘアル    real
de デ        ジ   of, from
que ケ        ケ、キ   that,which
rio リオ       ヒオ    river
Boa tarde ボア・タルド  ボア・タルジ good afternoon

カタカナ表示でうまく表せませんがこのような発音上の差があります。
文法はポルトガルが固く(保守的)ブラジルが柔軟です。

ブラジル・ポルトガル両方のポルトガル語を学ぶのは混乱するのでどちらかに決めるべきです。 同じ条件(ニーズ)であればポルトガルのポルトガル語を学び、その後ブラジル語との違い(単語、発音などを学ぶ方が良いと思います) 現代はグローバルの時代でブラジル文化は出版物、映像、音楽を通じてポルトガルに影響を与えるので(その逆も真)昔のようにポルトガルこそポルトガル語の本場という考え方は変わってくるでしょう。もし、ブラジル語を学びたい場合は、参考書、辞典には困りません。

私は両者を比...続きを読む

Q本を探しています(新書、単語を諸外国語でリスト化した内容)

ある本を探しているのですが、数年前に一度本屋で見かけたきりで、正確な情報がほとんどありません。
新書だということだけ確かなのですが、タイトルは欠片も覚えていません。

内容はある単語を諸外国語に訳したものを、エクセルのようにリスト化した内容でした。
例えば「行」に1月から12月、星座など。「列」に英語、フランス語、ドイツ語、イタリア語などが並べられていました(これらの言語だったかどうかは正確ではありませんが、日本語を含めて8ヶ国語ほど書かれてあったような記憶があります)。

新書名も一度聞いていたのですが、「ブルー」なんちゃらという言葉が記憶にあります。
Amazonで調べてみたところブルーバックスなる新書があるようですが、これなのかどうかはわかりません。

本の外装は辺りの本も含めて青っぽかった気がしますが、やはりこれも正確な情報ではありません。

こんな不確かな断片ばかりですが、この書籍に心当たりのある方はいらっしゃらないでしょうか?

Aベストアンサー

お探しの本、これではないですか?
『8カ国科学用語事典』
http://shop.kodansha.jp/bc2_bc/search_view.jsp?b=2571579

講談社ブルーバックスです。

中身も、単語がひたすらリストになって並んでいます。

Qポルトガル語翻訳サイト

ポルトガル語を話す子供の友達が出来ました。
両親とも日本語がわからないようなので手紙をポルトガル語で書いてみようと思います。よい翻訳サイトはないでしょうか?いくつか見たのですが日本語からポルトガル語へ翻訳するサイト、英語からポルトガル語へ翻訳するサイトがあり、翻訳した後に逆に翻訳しなおすと意味不明になってしまいます。
また、
1、練習
2、合同練習
3、公式戦
のポルトガル語を教えてください。

Aベストアンサー

事情がよく分かりませんが、日系ブラジル人の場合は仲間に日本語が出来る人がいますので、ローマ字混じりのポルトガル語でも通じると思います。

翻訳サイト
無料のサイトはある程度その言葉を知っている人なら使えますが、全く知らない人の場合危険です。 入力する日本語は英語のように書き直す必要があります。 例文:「どこへ行くの」ではなく、 「あなたは何処へ行きますか」 「もう渡したでしょう」ではなく「それはもうあなたに渡しました」と言う風に。 

役に立つ無料サイト
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm

練習  praticas (一回だけなら-s不要)
合同練習 praticas conjuntas(一回だけなら両方の-s不要)
公式戦 a partida oficial(aは定冠詞)

ポルトガル語の手紙に日本語の手紙も添える方がよいでしょう。 ポルトガル語が意味不明の場合、日本語の手紙を友人に翻訳してもらえます。

Q本屋のレジの打ち方(本屋経験のある方教えてください)

カテ違いかもしれませんが、他ではレスがつきませんでしたので
こちらで質問させて頂きます。

本屋でアルバイトをしておりました。
図書カードと現金での支払い時に、(金額を打ち込んだ後)間違えて
図書カードを押さずに2回とも預/現計ボタンを押したら
どうなりますか?
レシートには
現金いくら
現金いくら…と2段に分かれて打ち込まれますか?
それともまとめて現金いくらってでてきますか?

途中で気づいたら取引中止ボタン以外で取り消す事はできますか?

些細な事ですが、よく間違えていたのですごく気になります。
せめて、2段に分かれて打ち込まれていたなら、社員の人もお客様も
打ち間違いだと分かると思うのですが。
教えてください。

Aベストアンサー

残念ながら、レジの機種によって操作が全然違いますので、確かなことはお答えできません。以前にもレスがつかなかったのはそういうことだと思います。

kohareさまの働いていた書店と同じシステムかどうかは分かりませんが、とりあえず私の経験から言いますと、図書カード引き落とし用の機械とレジとは連動していなかったので、図書カード引き落とし機で引き落とした金額を「現計」ではなく「図書カード預かり金額」としてレジに入力するシステムでした。

書かれている文面から推測するに、うちと同じシステムでしょうか。
つまり、1000円の本を買うのに、お客さまが図書カード500円と現金500円出された場合、本来ならば500円図書カード預かり金額、500円現計と打つべきところを、500円現計、500円現計、という具合にレジに打ち込んでしまったということでしょうか。
そういう場合、うちの機械はまとめてしまって「現金1000円」となっていました。つまり、お客さまへのレシートには、図書カードを使ったという形跡は何も残りません。

また、途中で操作を間違えたことが分かった場合についてですが、どこらへんで間違いに気づいたかによって、「取引中止ボタン」を押す以外の方法もありました。ある段階までに気づけば、「取引中止ボタン」を押さずとも修正がききました。
ただ、これについては説明するのもややこしいですし、kohareさまの使っていたレジと機種が同じかどうかも分からないのでやめておきます。

それにしても、途中で間違いに気づいたならば、お客さまにレシートを渡してしまう前に、どんなふうに入力されているか、レシートを見なかったのですか? きちんとレシートを確認してミスがあるならば、あとあとクレームのもとになったりする可能性もありますから、私ならばお客さまにレシートを提示して、お釣りの間違いなどがないことを確認してもらいます。その上でお客さまから何か言われれば、打ち直してきちんとしたレシートを発行します。
また、「こんなふうにミスしてしまいましたが、大丈夫でしょうか」と社員さんに報告します。何度も同じ間違いをしていたのに社員さんに確認もせず、今更、ここで操作方法を聞いてみてどうなるのでしょう。

質問文を読む限り、過去形になってますし、もうアルバイトはしていないんですよね。だったら忘れてしまってもいいんじゃないですか。

残念ながら、レジの機種によって操作が全然違いますので、確かなことはお答えできません。以前にもレスがつかなかったのはそういうことだと思います。

kohareさまの働いていた書店と同じシステムかどうかは分かりませんが、とりあえず私の経験から言いますと、図書カード引き落とし用の機械とレジとは連動していなかったので、図書カード引き落とし機で引き落とした金額を「現計」ではなく「図書カード預かり金額」としてレジに入力するシステムでした。

書かれている文面から推測するに、うちと同じシステ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報