日本語に訳して頂けますか。よろしくお願いします。
●Stove enamelled steel tube frame
●Worktop of 4mm aluminium, ladle rest
●Exchangeable dust filter-pad
●2 fixed wheels at the back
●Sheet cladding from 6mm acrylic glazing
●Water tank for cooling samples
●Lockable cabinet with stainless steel doors
●Rack for crucibles cooling
●2 feet in front
●Double acrylic glazing swing doors

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

Stove enamelled steel tube frame


琺瑯(ほうろう:耐熱エナメル)塗装の鉄製パイプ枠

Worktop of 4mm aluminium, ladle rest
4 mm 厚アルミのカウンター(調理台)、レードル(お玉)掛け

Exchangeable dust filter-pad
交換可能なゴミ受けフィルターパッド

2 fixed wheels at the back
背面に固定車輪2つ

Sheet cladding from 6mm acrylic glazing
6 mm 厚のアクリルガラス板による一枚(一面)仕上げ

Water tank for cooling samples
食材冷却用水槽

Lockable cabinet with stainless steel doors
施錠可能(錠付き)ステンレス製ドア付(飾り)戸棚

Rack for crucibles cooling
(高温の鍋類)放冷用置き棚

2 feet in front
前部(前方)に2フィート分の...

Double acrylic glazing swing doors
観音開きのアクリルガラス板自在戸
(ばね付きで手を離すと自然に閉まる戸)
    • good
    • 0

こんにちは。

わかる範囲でですが書かせていただきます。

Stove enamelled steel tube frame
ストーブのエナメルのスチールチューブフレーム。

Exchangeable dust filter-pad
交換可能なほこりフィルターパッド。

2 fixed wheels at the back
2つの修繕された後部の車輪。

Sheet cladding from 6mm acrylic glazing
6ミリのアクリルうわぐすりをかけられている紙。

Water tank for cooling samples
冷却サンプルのための水タンク。

Lockable cabinet with stainless steel doors
ステンレス・スチール入口を持っているロック可能なキャビネット。

2 feet in front
2フィート先頭に。

Double acrylic glazing swing doo
二重のアクリルのうわぐすりをかけている・・・(swing dooがわかりませんでした)

なにかの説明書でしょうか?ご参考までに・・・。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qピッカピカのシルバーとエナメルの靴の保護・手入れの仕方

無知な私の教えてもらえますでしょうか。
先日、ジュンヤワタナベ・コムデギャルソンの靴を2点購入しました。

1点がピッカピカのシルバーの革靴
http://www.vogue.co.jp/fashion/shows/07ssrtw/paris/jwatanabe/runway/images/00230m.jpg

そして、もう1点が黒いエナメルのものです
http://www.vogue.co.jp/fashion/shows/07ssrtw/paris/jwatanabe/details/images/00030m.jpg


僕にとっては高い靴なので、長い間、大事に履きたいので、
まだ新品の状態から、きちんと手入れしていきたいと思いますが、手入れの仕方がわかりません。
特に1点目のシルバーのものが、どうすればよいのかわかりません。
とあるコムデギャルソンの店員は防水スプレーは使わないでください、透明のクリームだけにしてください。と言われ
とあるコムデギャルソンの店員は防水スプレーだけでしておけば、かまわない。と言います。

色々と調べたところ、Collonilという会社の製品が気になるのですが、
レザーミルク&アロエヴェラ成分のレザー化粧水という商品の用途の中に銀面(スムースレザー)とありますが、
これって、まさに私が所持している、このシルバーの靴に使用しても良いのでしょうか?
それとも、まったく見当違いのものなのでしょうか?

2足の保護・手入れで買ったほうがよいアイテムを下記URLから選んでもらえたら幸いです。
http://www.rakuten.co.jp/shoes-sinagawa/246780/

また、アドバイス・注意点もあればおしえてください。

回答お願いします。

無知な私の教えてもらえますでしょうか。
先日、ジュンヤワタナベ・コムデギャルソンの靴を2点購入しました。

1点がピッカピカのシルバーの革靴
http://www.vogue.co.jp/fashion/shows/07ssrtw/paris/jwatanabe/runway/images/00230m.jpg

そして、もう1点が黒いエナメルのものです
http://www.vogue.co.jp/fashion/shows/07ssrtw/paris/jwatanabe/details/images/00030m.jpg


僕にとっては高い靴なので、長い間、大事に履きたいので、
まだ新品の状態から、きちんと手入れしていきたいと思いますが...続きを読む

Aベストアンサー

シルバーのものは、クリームは塗らない方が良いと思います。ラメプリントを型押ししているものになると思いますので、プリントがはげます。履く前に防水スプレー(コロニルのナノプロっていうやつがお勧めです)をすれば汚れも気にならないかと。普通の防水スプレーだと、レザーが呼吸しなくなるので駄目になります。エナメルは専用のクリームを塗っていれば問題無いです。

Q「door to door」ってどういう意味ですか?

「door to doorで何分くらい?」と聞かれるのですが、
この「door to door」ってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

ドア‐ツー‐ドア【door-to-door】には一般的に3つの意味があります。
1.戸別訪問による販売。
2.依頼主の戸口に品物を取りに行き、送り先の戸口まで直接届けるという一貫した運送方式。
3.自宅の戸口を出てから目的の戸口までの所要時間。「―で一時間かかる」

今回の場合、3の意味になると思います。

Q合成皮革エナメルの靴は雨で濡れたらどうやってお手入れしたらいいでしょうか?

レインブーツを購入しました。
割と高かったので大切に履きたいのですが素材が合成皮革エナメルと書かれています。
濡れることを前提に履くものですが手入れは普通どのようにすれば長持ちするでしょうか?

Aベストアンサー

このあたりが参考になるでしょうか。
http://www.urethane-jp.org/chishiki/chishiki.html
http://www.shoe-riya.com/qa_care_material.html
ポリウレタンは湿気で加水分解されていきますので,使わないときはなるべく乾燥させておくのが良いと思います。
下駄箱というか・・玄関って結構湿度が高いので,普段は部屋に置いておいた方が良いかもしれませんね。

Q次の問題を教えてくださいm(_ _)m I () at the door for a long t

次の問題を教えてくださいm(_ _)m

I () at the door for a long time.

①end②object③purpose④wish

Aベストアンサー

(4)was kept waiting

Qエナメル素材の靴やバッグの手入れ法

エナメル加工の靴やバッグに曇ったような汚れが
着いています。
自分でできる簡単なクリーニング法ってあるのでしょうか?
ふつうの革靴用のクリーナーを使ってみましたが
全く効果がありませんでした。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

エナメル加工の靴やバックに、ふつうの革靴用のクリーナーは危険です。
革の汚れ落としをかって、それで汚れを落としてから
エナメル皮革専用の「保革・ツヤだし」を数滴たらして、乾いた布で拭いてください。

靴の修理屋さんや、革のリペア専門でうっていいます。
東急ハンズにもあったと思います。
1000円ちょっとで買えて長く使えますよ。

臨時の対処の仕方はやわらかい布でふきとることです。
油は敵です。気をつけてくださいね。

Qswing state

以前、大統領選のニュースで、swing stateという単語が出てきたんですが、これってどういう意味ですか?

Aベストアンサー

Swing state: 大統領選の選挙結果を左右する州、勝敗の鍵を握る州、激戦州

[ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=swing+state

Qエナメル靴の乾燥法

先日、雨の日にエナメルの靴をはいたら、防水していなかったのでびしょびしょになってしまいました…。

1~2日くらい期間が開いたのですが、まだ湿ってる感じがしているので、中に新聞紙をつめてあります。
他に靴を早く乾燥させるいい方法はありますか?

また、普通の靴用の防水スプレーはエナメル靴に使ってもいいのでしょうか?
エナメルの良いお手入れ方法などもあったら教えてください。

Aベストアンサー

こんにちは。
エナメルの靴持ってますが、お店で防水はしないで下さいって言われますよ。
曇ってしまうんだそうです。
今のところ、お手入れは専用のクリーム程度しかしてません。
素材別の靴のお手入れについて記載がありましたので、ご参考まで。

参考URL:http://www.shoe-riya.com/qa_care_material.html

QDiamond Dust

は、日本語訳ですと如何も【細氷さいひょう】の様なんです。
「こまかいこおり」、「ほそいこおり」何方とも取れます。
此れでは如何にも無粋です..............。

其処で、英語カテの賢者さん、
Q & A 【ならでは】の、Diamond Dust に相応しい訳語を【創】って呉れませんか ?

Aベストアンサー

宝飾吹雪

Qエナメルの靴はシューストレッチャーで伸びるものでしょうか?

いつも靴擦れしてしまうエナメルのパンプス(ヒールなしのペタンコ靴)があります。エナメルは伸びが悪いと聞いてはいたのですが、本当になかなか伸びてくれず、毎回履くと辛い思いをしています。

シューストレッチャーや革を伸ばすスプレー?を検討していて、いろいろなサイトを見ているのですが、
シューストレッチャーは、ペタンコ靴でも木型が合うのか?
スプレーはエナメルでも大丈夫なのか?
などがわからないままです。

エナメルの靴を伸ばすにはどうしたらよいでしょうか。よい方法がありましたら、ぜひ教えてください。

Aベストアンサー

先日、友達がエナメルの靴を伸ばしてもらおうとしたんですが、靴屋さんに断られました。
エナメルの靴は革の上にエナメルの液体(?)を塗っています。
それを伸ばそうとすると、革とエナメルの伸縮率が違うので、エナメルの表面がひび割れてしまうのだということでした。
どうしても伸ばしたいということであれば、ご自分でなさらずにプロを探された方がいいと思います。

QQUEEN another one bites dust

Queenの楽曲の中で私の好きな曲のひとつに
「another one bites the dust」という曲があります。
この和訳が「誰かがもう一人死ぬ」という意味合いになるそうなのですが、「bite the dust」という表現がどうして死ぬという意味合いを持っているのか、お分かりのかた教えていただけないでしょうか?
宜しくお願いします

Aベストアンサー

bite the dust は,普通の辞書にも載っています(dustの項).bite the ground とも言います.また,bite 「噛む」の代わりに eat「食らう」とか lick「なめる」ということもあります.lick the dust は Bible (旧約聖書)から来ているそうです.
http://www.phrases.org.uk/meanings/65500.html
Webster には bite the dust(to fall dead especially in battle) と説明されています.
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=bite%20the%20dust
The Phrase Finder では Fall to the ground, wounded or dead.
となっています.
http://www.phrases.org.uk/meanings/65500.html
Bartelby.com では,Bible の記述のことも書いています.

要は,戦いに敗れて,例えば落馬して頭から落ち,地面を噛むというイメージですね.昔の騎士が馬に乗って槍を互いに当て一方を落馬させるイメージも沸いてきます.

参考URL:http://www.bartelby.com/59/4/bitethedust.html

bite the dust は,普通の辞書にも載っています(dustの項).bite the ground とも言います.また,bite 「噛む」の代わりに eat「食らう」とか lick「なめる」ということもあります.lick the dust は Bible (旧約聖書)から来ているそうです.
http://www.phrases.org.uk/meanings/65500.html
Webster には bite the dust(to fall dead especially in battle) と説明されています.
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?va=bite%20the%20dust
The Phrase Finder では Fall to the ground, wounded or de...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報