バンブーブレードのアニメをみて漫画を買おうと思ったのですがどこから漫画独自のストーリーなのか分かりません。誰か教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

6巻終わり~7巻ぐらいかな・・・

    • good
    • 0

漫画独自のストーリーは7巻ごろからですね。

    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q英語で東南アジアはSouth-East Asia、日本語の順番だとEa

英語で東南アジアはSouth-East Asia、日本語の順番だとEast-South Asiaになります。英語の東西南北はこれまた日本語と順番が異なっています。この東西南北の順番には何か理由があるのでしょうか。

Aベストアンサー

2つの質問内容があると読めるのですが,最初の「方位」のほうだけ一般化してお答えします。

英語(ないし科学)では N と S が方位の基準であり,北から東/西に偏る,南から東/西に偏ると表現します。たとえば,南から角度で30度だけ東よりなら,S 30deg E です。ちょうど45度のまんなかは,SE (南東)です。

Qバンブーブレード ドラマCD

バンブーブレードのドラマCDって紅と白があるけど
あれ、表紙が違うだけで中身は一緒なの?
どう違うの?

Aベストアンサー

大まかな違いについてはNo.1さんの回答を見て貰うとして、内容の違いを超簡単に説明すると、
白盤:男子部員中心の話で原作者のギャグテイストが強め(まぁ、脚本が原作者だからですが)、ドラマ部分が若干短めで、声優のコメンタリーが若干長め、
紅盤:女子部員(町戸含む)中心の話(アニメの合同合宿の続きの話なので)で、白盤とは逆にドラマ部分中心で、声優のコメンタリーは短め。
といった感じでしょうか…

Qセンター試験の、国語・英語  解く順番は?

センター試験の、国語・英語  解く順番は?


センター試験の模試を数回受けました。が、国語と英語で時間が足りなくなってしまうのです。どう改善すればいいものでしょうか?解く順番が悪い?もちろんスピードアップを心がけるべきなのは十分承知しているのですが…。

ちなみに、今は、どちらの教科も、前から順番に解いていっています。

Aベストアンサー

失礼します。

まず、前から行儀よく解くというのはまずやめましょう。

国語や英語は長文読解に時間がかかる科目です。
まず解く順番を考えなければなりません。

英語であればたしか、最初に語句を問う問題が出てきます。
そこに時間をかけてしまっては、
最後の長文が解けません。
順序としては、長文→語句→並び替え
といった感じでしょうか。
というのも、配点が最も高いのが長文だからです。
万が一、時間が無くなっても、
配点の高い問題が解けないのと、低い問題が解けないのでは、
大きく点数に差が出ます。
まず、今すべきことは、
長文を例えば一問15分と時間を決めて、
解く練習ですね。
何回も何回も繰り返して量をこなせば、
センターまでにはその時間で解けるようになります。
語句や発音は知っているか知らないかの世界になるので、
専用の問題集を最低5~6回は繰り返して暗記するくらいまでに
やってください。
1冊をそれだけやったら、すらすらとスピードアップします。
できれば、少し問題量の多い問題集がいいですね。
結局、センターレベルででる語句は限られてますので、
それだけやったら大丈夫!

国語ですが、
漢文→古文→物語→随筆
がいいかと思われます。
漢文なんて、点取り問題です。
少し集中して勉強すれば満点が狙えます。
古文は英語のような感覚ですが、
そこはセンターなのでマーク式ですから、
答えが載ってます。
2次の古文よりもずいぶん解きやすいです。
これも満点が狙える科目です。
まず、この2科目で点数と時間を稼ぎましょう。
そのあと、物語文と随筆ですね。
これは個人差がありますが、
読みやすいという点から、
物語文を先に取り組むことをお勧めします。
どういう意味なのか考えなくても、
すらすら入ってくるという意味で。

この様に、センターの問題を一度やってみてはいかがでしょう。
もちろん、基礎力がなければ、
いくら順番を変えたところで、点数には反映されませんが、
まだ3か月もあります。大丈夫です。
あとは、かなり重要ですが、
「捨てる」勇気も必要です。
この問題に何分と決めたら、
途中でも、次に行く勇気が必要です。

これから、時間を有効に使って、
センター対策をしっかり頑張ってください。

失礼します。

まず、前から行儀よく解くというのはまずやめましょう。

国語や英語は長文読解に時間がかかる科目です。
まず解く順番を考えなければなりません。

英語であればたしか、最初に語句を問う問題が出てきます。
そこに時間をかけてしまっては、
最後の長文が解けません。
順序としては、長文→語句→並び替え
といった感じでしょうか。
というのも、配点が最も高いのが長文だからです。
万が一、時間が無くなっても、
配点の高い問題が解けないのと、低い問題が解けないのでは、
大きく点数に差が出ます...続きを読む

Qバンブーブレードの第2期(最終回のネタバレあり)

あると思いますか?

第17話(?)以降、アニメオリジナルストーリーが展開されて好評のうちに先日、最終回を迎えました。
先生も戻ってきましたしね。

で、その最後の最後で「榊」っぽいキャラクターが出てきましたよね。
あれは第2期を予感させるような終わり方だったんですが・・・。

漫画版のストーリーに修正するのも大変かな?とも思いますし。
そこらへん、どう思いますか?

Aベストアンサー

どうなんでしょうね。
単にタマキの新たなライバルを予感させただけ、という風にも
受け取れますし。
他にも、ラストで一瞬原作で登場するキャラが出ていましたね。

しかし、最後の最後になって2年生に進級してしまうは
岩佐や外山の兄弟は入部してくるわで
あまりに原作とかけ離れてしまっています。
2期をやる上でそれを無かったことには出来ないでしょうし、
もしやるとしても原作キャラを使いながらも展開は
ほとんどオリジナルになる可能性もありますね。

ただ、バンブーブレードはアニメもかなり人気があったようなので、
今後のDVDの売れ行き次第では2期製作自体は可能性はあると思います。
榊の登場などは、2期を作ることになったときのために
伏線はっておいた、くらいの感覚でいいのでは…

(そういえば、理事長の近所のおばさん引っ越したって行ってましたが
レイミも引っ越したんでしょうか…隣町程度の引っ越しなんでしょうか?)

Q英語での部署名、会社名の順番

正式な書類を英語で作成したいのですが、会社名と部署名の順番で悩んでいます。

日本語では会社名の後に部署名を書きますが、
英語で書く場合は、部署名と会社名の順番はどうなりますか?

海外で働いていた経験のある方が
「英語では部署名が先で会社名はその後に続けるんだよ」と言っていましたが、
具体的な資料がみつからなかったので少し不安です。

Aベストアンサー

どっちでもいいです。

英語では通常、細かい方を先に持って来る傾向があります。
住所でも番地が最初で、次にストリート名、郡(市)、ポスタルコード、州の順になります。
人名でもファーストネームが先でファミリーネームが後です。

ですから会社と部署名、ポジション、社員名だったら社員→ポジション→部署名→会社としても問題ないです。

でも会社を先、部署名を後でも別におかしくないですよ。人名でも中国人や韓国人は英語にしてもかたくなに姓名の順を維持していて、それで問題になることはありませんから。

会社、部署名の場合でも、相手はあなたの会社を予め知っていますから順番は気にしません。異文化交流なのですからある程度の大らかさは前提になります。

Q10年くらい前のアニメで、予告の最後に 「幸せゲット みてみてみてね」って言うアニメ知りませんか?

10年くらい前のアニメで、予告の最後に
「幸せゲット みてみてみてね」って言うアニメ知りませんか?
2つのアニメの記憶が混ざっているかもしれませんが。お願いします。

Aベストアンサー

「昔は象さんみたいだったのに、見て見て」って下卑たおばちゃんが騒ぐコマーシャルのこと?

ちりめんイレースみたいな。違ったらごめんなさい。

Q英語で日付や時間を言うときの順番

英語で日付や時間を言うとき、何で日本語と順番が逆になるんですか?

例えば、"When is the paper due? " "Ten in the morning tomorrow."という文章で、「明日の午前10時です」と日本語で言う場合と順番が逆になるのはなぜなんですか?

因みに僕は日本語の順番の方が明らかにまともだとおもうんですけど。

Aベストアンサー

そういう文化だと言ってしまえばそれまでなのですが、ひとつの理由に、異文化、異言語などの人となるべく単純に意志疎通するために、最も重要な部分を先に言うという形になったという部分もあります。

そういう文化から見れば、最後まで聞かないと結論どころか、肯定か否定かすらわからない日本語など、まどろっこし過ぎるわけです。それをまともだと思うのは、あくまで日本人の感覚です。

歴史的に異文化、異民族との交流が多かった地域の言語は、結論が先に来ることが多くなる傾向があるようです。

Q10年くらい前のアニメで、予告の最後に 「幸せゲット みてみてみてね」って言うアニメ知りませんか?

10年くらい前のアニメで、予告の最後に
「幸せゲット みてみてみてね」って言うアニメ知りませんか?
2つのアニメの記憶が混ざっているかもしれませんが。お願いします。

Aベストアンサー

「プリキュア5」と「フレッシュプリキュア」じゃないですか?
http://blog.livedoor.jp/katayoru/archives/23906925.html

Qど忘れ!チャンネルを色々順番に変えることを和製英語?でなんていうんでし

ど忘れ!チャンネルを色々順番に変えることを和製英語?でなんていうんでしたっけ?

Aベストアンサー

ザッピングかな?

Qバンブーブレード第24話 聞き取れない台詞

昨日放送のバンブーブレード第24話「剣と道」についての質問です。

中盤、コジローと珠姫が学校の昇降口前で対峙するシーンの中で
次のような会話があります。

コジロー「お前、町戸まで自転車で行ってきたのか?」
珠姫  「はい……」
コジロー「※」
珠姫  「そんな……」

このコジローの※部分が、何度聞いても分かりません。
私の耳がおかしいのかもしれませんが"ハシタカラムキオカ"としか
頭に入ってこないのです。
前後の文脈から察するに「今日は休め」的な内容だと思いますが、
それに近い台詞を考えても"明日から無休か"といった苦しい
文章しか浮かんでこなくて困っています。

正答でなくとも、こうではないかといった仮説でも構いません。
是非皆様のご意見をお聞かせください。

Aベストアンサー

こう聞こえるけど・・・
「明日から向き合うか」

補足:たまちゃんが自分の剣道!
   自転車でフラフラ
   凜に勝ちたい


人気Q&Aランキング