個人事業主の方必見!確定申告のお悩み解決

Z会の速読英単語上級編の文なのですが

The academy also says parents should complete out questionaires on their children's“media history” when they visit the doctor to help him to guide them in working out a suitable plan for viewing.

に対して和訳が

学会はまた、テレビを見るための適切なプランを作成する指導を医師にしてもらう際の助けになるように、親が医師のもとに訪れた時に、子供の「メディア遍歴」に関するアンケートにすべて答えるべきだと述べている。

なのですが、when以降の文が理解できません。they=parentsなのは分かります。和訳を見る限りではthemもparentsだと思うのですが、主語を目的にする場合は再帰用法の代名詞としてthemselvesを使うんじゃないの?で、違うとしたらchildrenなのか?でもプランを作成するのは親だから、指導されるのは親?ってことはやっぱりthem=parentsなんですが、themselvesを何故使わないのかが腑に落ちないのと、「when they visit the doctor to help him to guide them 」まで直訳してみると『親は彼(=医師?)が自分たちを指導するのを手伝うために医師のもとに訪れたとき』him=doctorなのかも不安です。

稚拙な文章ですみませんが、when以降の文章の解説をお願いします
m(_ _)m 

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (8件)

はじめまして。



ご質問1:
<主語を目的にする場合は再帰用法の代名詞としてthemselvesを使うんじゃないの?>

この疑問が生じたのは、文の構成を勘違いされていることに原因があるようです。


ご質問2:
<「when they visit the doctor to help him to guide them 」まで直訳してみると>

この部分をひとつの区切りと考えていることが、勘違いの原因です。

1.この英文を大きく分けると以下のように区切られます。

(1)The academy also says parents should complete out questionaires on their children's“media history”:

主文でThe academy also says parentsが主語S、should complete outが動詞V、 questionaires on their children's“media history”が目的語Oで、SVOの第3文型になっています。

(2)when they visit the doctor:

1)主文を修飾する副詞節です。
2)Whenは「~する時」という時を表す副詞節として、主文にかかっています。

(3)to help him to guide them in working out a suitable plan for viewing.

1)主文を修飾する副詞句です。
2)最初のto不定詞は「~するために」という目的を表す副詞的用法になります。
3)このto不定詞はすぐ前のwhen節にかかっているのではありません。主文にかかるのです。

2.つまり、この英文にはwhen they visit the doctor「~する時」という副詞節と、to help him~という副詞句があり、それぞれが2つの修飾語として、「別途に」主文にかかっているのです。

3.そう考えると、ご質問1の疑問も解けるはずです。

When節の主語theyは、to help him to guide themのthemとは1つの文上にはないので、全く関係のないものだとわかるからです。

4.わかり易く言えばご質問文は次のような関係です。
例:
He goes out when it is fine to play with his friends.
これは以下のように区切れます。
He goes out / when it is fine / to play with his friends.
「彼は、友達と遊ぶために、天気がいい時は、外出する」

ここではwhen節、to以下の両方の修飾語がそれぞれ別途に主文He goes outにかかっているのです。


ご質問3:
<when以降の文章の解説をお願いします>

1.上記の説明のように、when以下は2つの修飾部にわかれます。

2.when they visit the doctor「彼ら(両親)が医者を訪れた時」は主文にかかります。

3.to help him~以下は以下のように文法上分解されます。

(1)to:
最初のtoは「~するために」という目的を表す副詞的用法の不定詞です。主文にかかります。

(2)help him to:
help O to do~で「Oが~するよう助ける・手伝う」という意味になるイディオムです。

(3)help him to guide them:
ここで一旦途切れます。Him=the doctor、them=parentsですから、(直訳)「医者が、両親を指導するのを助ける」となります。

(4)in working out:
このin+~ingは分詞構文で「~する時に」「~するにあたって」という、同時の時を示唆する用法です。

work outのoutは「終わりまで」「貫徹して」といった意味の前置詞で、ここでは「(計画などを)仕上げる・すっかり立てる」という意味で使われているイディオムです。

この主語はthem=parentsになります。つまり「(子供が)テレビを見るための適切なプランを作成する」のは「子供達の両親」ということです。

(5)a suitable plan for viewing:
suitable for~で「~にふさわしい」という意味になります。Viewing「TVを見る」のはchildren「子供達」です。

4.以上を踏まえてこの部分の訳出の流れは以下のようになります。
(直訳)「親が医者のもとを訪れた時、(子供が)テレビを見るための適切なプランを(親が)作成するにあたって、その親達を医者が指導することを(学会が)援助するために」

(意訳)「親が医者のもとを訪れた時、子供のテレビ視聴の適切なプランを、親が作成する手引きをする医師の手助けとなるようって」
となります。

文全体では、when節の訳は後に持ってきた方がわかり易い訳になります。

5.以上を踏まえて、文全体の訳出の流れは以下のようになります。
(直訳)「学会はまた、(子供の)テレビ視聴の適切なプランを(親が)作成する際、医者がその親を指導するのを援助するために、親が医師のもとに訪れた時に、子供の「メディア遍歴」に関するアンケートにすべて答えるべきだと述べている。」

(意訳1)「学会はまた、子供のテレビ視聴の適切なプランを作成する親を、医者が指導するのを手助けするために、親が医師のもとに訪れた時に、子供の「メディア遍歴」に関するアンケートにすべて答えるべきだと述べている。」

(意訳2)「学会はまた、子供のテレビ視聴の適切なプランを作成する親の指導を、医者がしやすくなるよう、親が医師のもとに訪れた時に、子供の「メディア遍歴」に関するアンケートにすべて答えるべきだと述べている。」

となります。これが抄訳のような訳になっているのです。抄訳の訳だと、確かに文の構成をつかむのは難しいかもしれません。

以上ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

そうですね、そうですね!!!完全に理解しました。
ということは、前にご回答された方々も勘違いしている恐れが・・・
わかりやすかったです、ありがとうございます。

お礼日時:2008/04/14 21:18

>「to help」の意味上の主語は「The academy」であるわけですから、あまり質問の英文に意味は持たなくなってしまいましたが。



何か勘違いをなされていませんか。主節とか副詞節とか考えていると勘違いしてしまうのです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それ補足の質問の英文ですよね?それなら勘違いしていないと思うのですが、Parismadamさんとwindbass10さんの解釈の仕方が違うのでなんとも…
ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/04/14 22:33

>The academy also says parents should complete out questionaires on their children's“media history” when they visit the doctor to help him to guide them in working out a suitable plan for viewing.





when以下ですがこれで一つのまとまりと見たほうが良いと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/04/14 22:02

No.2のtaked4700です。

誤解の可能性がなければ、当然、再帰代名詞は使わず、普通の代名詞を使います。ご質問の文章では、themと言う複数形を取る可能性のあるものは、parentsしかないので、誤解の可能性はなく、普通の代名詞のthemになっています。

それから、
>they visit the doctor to guide them
>ですが。もしかしてこの文おかしいですか?

と言う疑問をもたれたのは、すごいですね。多分、受験生でしょうが、自分だったら、とてもそこまで疑問を持つことはしなかったなと、感じています。こういう疑問を持つことが、大変に重要で、いい言語感覚をされています。
さて、they visit the doctor to guide themは、実を言うと、あまりいい英文ではないと思います。なぜかと言うと、to guide them の主語がtheyと感じられてしまうからです。主語+動詞+目的語+to do の形の時、to do の主語が目的語であるためには、普通、動詞が使役の意味を持つものである必要があります。別の言い方をすれば、主語+動詞+目的語の部分までで意味が完成せず、目的語の動作が予想されるような構造である必要があると言うことです。例えば、I asked him で、「僕は彼に頼んだ」なら、何をしてと頼んだのかと、「彼」の動作を予測するわけです。they visit the doctor までですと、特に、意味の不完全性は感じられず、そのため、to guide them の主語は、文全体の主語、つまり、they と感じられてしまいます。
ご質問の文章で、helpが使われいるのは、以上のように、第5文型の特性を利用して、to guide の主語を明示するためでもあります。つまり、to help him までで、「彼が何かをするのを手伝う」の意味になり、その結果、彼がやることを意味するto guide themが続くと言う形です。

ただ、このようなあいまい性は、もっと普遍的に見ることが出来、I gave the book to him to study social science.と言う文では、study の主語は、himですが、Iと取ることも一応は出来てしまいます。もし、I gave him the book to study social science.なら、多くの人がstudy の主語はIだと思うでしょう。つまり、I gave him the book to study social science.は、「彼が社会科学を勉強する」の意味なら、間違っている文章と言うことになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足の英文の質問のご回答ありがとうございます。多分、No.5のParismadamさんの言う通りで「to help」の意味上の主語は「The academy」であるわけですから、あまり質問の英文に意味は持たなくなってしまいましたが。
そうですよね、使役動詞以外では勘違いしてしまいそうですよね。そういう場合は何か工夫しなくちゃいけませんね笑

お礼日時:2008/04/14 21:58

>「when they visit the doctor to help him to guide them 」まで直訳してみると『親は彼(=医師?)が自分たちを指導するのを手伝うために医師のもとに訪れたとき』him=doctorなのかも不安です。



○ 不定詞の意味上の主語は2通りの可能性があります。「主文の主語」である場合と「そうではない」場合です。お尋ねの英文が一見理解しにくいのは、この2つの用法が混じっているからです。

 (1) 【I】 went to the kitchen to cook dinner.
    ※ to cook の意味上の主語は「I」です。
 (2)-a. I helped 【him】 to cook dinner.
    ※ to cook の主語は「him」です。
 (2)-b. I cleaned the kitchen for 【him】 to cook dinnner.
    ※ to cook の主語は「him」です。

○ お尋ねの英文の中の「to help him」の意味上の主語は、(1)-a.のように(離れたところにある)「主文の主語」=「they(=the parents)」です。もとの英文としては「The parents help the doctor to ...」という英文が想定されます。

○ また「to guide them」の意味上の主語は、(2)-a.のように(直前にある)「主文の目的語」=「him(=the doctor)」です。すなわち、もとの英文としては「The doctor guides the parents.」という英文が想定されます。「The doctor guides themeslves.」という英文を考えた場合、その英文は「the doctor」=「themselves」という関係が存在しないために「不自然な英文」となってしまいます。

○ お尋ねの部分の意訳は次の通りです。

 「彼ら(両親)が医者のもとを訪ね、その医者の自分たちへの指導に協力するときには、・・・」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。なるほど、訳がわかりやすいですね。直訳調でありながら少しわかりやすい日本語で意訳されるのは、こなれた日本語の訳があまり好きではない私には、嬉しい限りです。わかりやすい解説ありがとうございます。

お礼日時:2008/04/14 21:00

再帰代名詞の再帰用法(基本)


動詞、動詞句の意味上の主語と同じものが、その目的語に置かれるときに用いられる。

He told her to take care of herself.
彼は彼女に体に気をつけろと言った。
toldの主語Sはhe, 目的語Oはher
主語と目的語が一致しない(同一人物でない)のでherでOK

take care ofの主語はshe(彼女)、目的語はher(同じ彼女)
主語と目的語の人物が一致することを表現したいのでherself

>they visit the doctor to help him to guide them in working out a suitable plan for viewing.

they visit the doctor両親は医者を訪れる
they=parents

to help him 両親が医者を手伝うために
helpの主語はparents、目的語はhim=doctor
主語と目的語が一致しないのでhimselfはありえない。

to guide them 医者が両親を指導するのを
guideの主語はhe=doctor、目的語はthem=parents
主語と目的語が一致しないのでthemselvesにはしない。

in working out a suitable plan for viewing. テレビを見るための適切なプランを作成する際に

in doing~
~するときに

この回答への補足

思ったんですが、このhelpの使い方は初めて見ました。日本語に訳すのも自分にとってはとても難しいです。しかも、日本語だと2度手間に見えます。もし私がこの英文を書くとしたら
they visit the doctor to guide them
ですが。もしかしてこの文おかしいですか?(苦笑
何故helpをこんな遠回しに使うのがわからないのと、このhelpの使い方が多用されるのであればぜひ他の例文も知りたいです。

補足日時:2008/04/14 18:45
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。とても丁寧でよくわかりました。

お礼日時:2008/04/14 18:45

代名詞の解釈は、みな正しいです。

再帰代名詞を使うのは、単に、普通の代名詞だと、誰か他の人のことかと誤解をするからです。Tom cut him on the scissors.だと、himが誰かトム以外の人とも取れてしまいますが、himself にすればトムだとはっきりします。
Tom asked him if the thing is OK.は、「トムは、彼に、大丈夫かと聞いた」ですが、Tom asked himself...なら、「トムは、、、、と自問した」です。同様に、Tom committed him to going there.では、「トムは、彼に、そこへ行くように求めた」と意味が取れてしまいますから、「トムは、そこへ行くことを明言した」なら、Tom committed himself to going there.とする必要があります。
再帰代名詞のもう一つの用法は、強調です。I myself don't know the fact.:「私自身は、その事実を知らない」のような使い方です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。誤解を防ぐためなんですね、なるほど。

お礼日時:2008/04/14 18:42

"them"="parents"で合っています。



なぜ"themselves"ではないのか、ということですが、
"to guide them"の主語は意味的には"the doctor"になるため"themselves"を使う必要がないのです。(というより使うと変だと思います。)

また、"him"="the doctor"も合っています。
英文の中で単数形の名詞は"the academy"と"the doctor"と"a suitable plan"の3つです。この中で"the doctor"だけが人物なので、間違いなく"him"は"the doctor"を指しています。

when以降の文章の解説とありますが、こんな感じでよろしいでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。意味上の主語が同じじゃないといけないんですね^^

お礼日時:2008/04/14 18:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング