プロが教えるわが家の防犯対策術!

先日、マスターズの中継を観ていたら
アナウンサーと解説者が「パトロン」という言葉を
しきりに使っている時がありました。
会話の前後から判断すると、
どうも観客に関係した意味かなと思いましたが、
パトロン・・・一体どういう意味なんでしょうか?
この場合「愛人」ではないと思いますよ!(笑)

A 回答 (3件)

#1です、今ちょうど見てました。



観客とはちょっと違いますね。
「資金面で援助する存在」或いは「世に出す手助けをする庇護者」
の方が適格だと思います。

ご覧になってらしたテレビではスポンサーを指していたのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!わかりました。

高い入場料を払って駆けつけたファンもある意味
パトロンなのかも?
サッカーでもサポーターって言いますし(関係無いですね。失礼!)

再回答ありがとうございました。また一つ知識が増えました!

お礼日時:2008/04/20 22:42

フランス語では、経営者という意味でつかわれてますよ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2008/04/20 22:23

芸術家やスポーツ選手等を応援、援助する存在。


本来はえっちぃ意味ではありません・・・。

以下、ご覧あれ。^^
   ↓↓

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%88% …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
つまり
観客、ギャラリーという解釈でいいんですかね?

お礼日時:2008/04/19 14:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!