プロが教えるわが家の防犯対策術!

 今日久しぶりに映画を見直していて思ったんですが、映画で使われる「featuring」とはどういう意味でしょう?何度もなされたこの質問に対する回答は、以下の辞書の意味に基づくものが大半でした。

http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/dict_search. …

 これによると、映画などに出演(主演)させるというのが正しい使い方のように感じますし、私もこれまでそう使うのが正しいと思ってきました。でも、今日見た映画(「今を生きる」)では、featuringと書かれていたlala flyn boyleがものすごいちょい役だったんです。(一応役名はありました。ジニー・ダンベリーという名でチェットの妹役でした。)
 今回見直そうと思ったのも、彼女が出ているという事を結構前に知っていたにもかかわらず見ていなかったからなんですが、何度見直しても彼女が出ていると思われるところは合計でも10秒程度、しかもまともに顔が映っているところはありませんでした。(ノックスがダンベリー家を初めて訪れた時、リビングで寝そべってたところ。ノックスがクリスに招待されたパーティーに行き、ダンベリー家の階段の所ですれ違うところ。同じくパーティーで酔ったノックスがソファーに座った時、隣でキスしまくってたところ〈服から推測〉)この3カ所だけだったと思います。これでfeaturingと言えるのでしょうか?日本でこの使い方なら「間違った解釈してるんだな」と流す事もできるのですが、本場英語圏でこの使い方…納得いきません。
 私の理解が間違っているかもしれないのでみなさんにお知恵を拝借したいのです。急いでいるわけではないのですが、どうしても解せないのでご回答いただければ幸いです。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

おはようございます。


 本来の意味ではない「特別出演」の意味に理解したくなるような状況ですね。それでも、あまりにも登場シーンが少ないです。
 これは推測に過ぎませんが、元々は彼女の出番はもっとあったのかと感じます。シナリオと撮影の段階ではおそらくそうだったのでしょう。ところが撮影が終わって編集の段階で構成が見直されて、彼女の出るシーンのほとんどはカットされてしまった。実際はこういうことかもしれません。
 現にこういうことは良く起きていて、場合によっては「これじゃ俺は出ていないのとかわりがない。クレジットから俺の名を外せ」といった騒ぎになることもまれにあります。
 とにかく出演したのだという証拠として、敢えてfeaturingを冠してある可能性も考えられます。

 私はアメリカ映画はほとんど観ないためにその辺も疎いので、ほかの方がもっと良い説明をしてくれるのではないかと思っています。一先ず「こういうことでは?」程度の参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

学校の方が忙しくて(集中講義)お礼を書くのが遅くなってしまいました。
ありがとうございます。 あえてfeaturingを使う事もあるのですね…。
私は日本の使い方があまりにも元の意味をはずれてしまっているので、もう自分の認識を信じられなくなっていたところです。確信犯的なのであれば、それはその言語圏の人の感覚の方が絶対正しいですから、そうなのだと納得するしかないですよね。

お礼日時:2002/11/10 01:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!