エクセル・ワードで外来語をローマ字入力で入力/変換すると全角のカタカナの表示(候補)しか出ません(半角の表示(候補)が出ません)。
例えば"TENISU"と入力すると"全角のテニス"しか変換の候補としてでず、"半角のテニス"がでません。これは仕方がないのでしょうか?
因みに、しょうがないのでいちいち、「カタカナ半角」に設定し直して、入力しておりますが、もっと楽なやり方があるのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんにちは



 てにす とキー入力して変換キーを押さないでF8キーを押してみてください。

F7キー:全角カタカナ
F8キー:半角カタカナ
F9キー:全角英数
F10キー:半角英数

になっています。
    • good
    • 0

そうですね。

メールに半角カタカナを使うと相手によっては化けてしまうとか,その他いろいろとトラブルのもとになりますので,半角カタカナはやはり避けたほうがいいと思います。
(ちなみにJIS規格(X 0208)では,半角カタカナは「原則として使用しない。ただし,これまでの慣用的な利用との互換を目的としてだけ,これらのビット組合せを使用してもよい」とあります)

で,半角カタカナを出す方法についてはすでに回答がありますので,別の方法を。

どうしても半角カタカナが必要というのは,狭いスペースに多くの文字をいれたいということでしょうか。それならば,
Word95の場合,半角にしたい範囲を選択しておいて,「書式」-「文字」-「文字幅」-「横幅」-50%とすれば半角になります。カタカナだけでなく,ひらがなや漢字なども半角になります。
今ここにWord95しかないので確認できませんが,97以降も同様の機能があると思います。

Excel95では,文字の特性で指定できるのは,フォント,ポイント数,色程度なので,ポイントを下げるぐらいしかなさそうです。97以降ではできるのかな。
    • good
    • 0

まぁインターネットという世界に情報を出す可能性もあるってことで半角カタカナという日本固有の文字コードはできるだけ出さないようにするという配慮なんだと思います。



IMEのプロパティで「候補一覧に追加表示する文字種」ってチェックがありますので、それにチェックを入れておけば候補に出てくると思います。
IME2000で確認していますのでIME98だと無いかもしれません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q(話すこと , 書くことについての専門家の皆様)自分の作った意見を英語で表現できるようにするには、

(話すこと , 書くことについての専門家の皆様)自分の作った意見を英語で表現できるようにするには、何を読み、どう学習を進めていったらいいのでしょうか?

学習の方向性がはっきりと見えずに今は途方にくれています。
植田一三先生の英語で意見を論理的に述べる技術とトレーニングという本で勉強しています。ですが、自分のレベルが低くて、ここまでは言えなくて、その場で止まっているように思ってしまいます。

また、洋書で pros and cons Abebeter's handbookという評判のよいものを購入しようとも考えましたが、レベルがわたしには高く感じました。
目標は一級の2次試験で答えられるようにするためなのですが。

自分で作った日本語を英語に変えて、それが果たして単語の使い分けとか、文法とか正しいのか、学習の方向性はあっているのかいろいろと心配が募ります。
英語の”話す”、”書く”ことについて専門家の方、学習の方向性はやはり間違っているのでしょうか?

例えば、why do you think it is becoming more common for people to change their jobs ?
という問題があって、解答ではこう書かれています。

The reason are two fold. One is the growing shit from the lifetime employment and seniority system to the perfromance -based pay system under the prolonged resession in Japan. Uner the merit system workers have no qualms about changing their jobs for better working condtions.
The other is declining loyalty to companies especially among today's young workers who put their perosnal life before their work under the influence of Western liberalism and individualism. Unlike the dedicated and conformist earlier generation , those self -seeking individuals don't hesitate to quit their jobs for freewheeling lifestyles.
理由は2つ。一つは"終身雇用・年功序列制度から能力制度への移行"。
実力主義社会では労働者はためらうことなくよい条件の仕事へ移る。
もう一つは"会社への忠誠心が希薄になったこと"。西洋型の自由主義、個人主義の影響で、特に若い労働者は自分の生活至上主義になった。


わたしが考えたこと、やっていることは自分の思った、考えたことを日本語で書いて、それを英語にしていくというものです。
はじめに考えたことは、
若者は将来の心配よりも今楽しければいいと思うようになり、仕事が嫌だ、つらいと思うと、すぐに転職するようになってしまったから。

例えば、上にある日本語を
Japanese young people have become enjoyment for their future ,not thier worry. and when they working is painfun and don't want to work, they have changed therir job soon.
とか、
昔は貧しくて、お金を稼ぐのを優先的に考えていたが、今はお金があるから、豊かになったので、仕事に対する意識が変わってきた。
などと考えていました。
In those days, Japanese people thought they had to work to put aside money , but now they are rich and,their lifestyles have been rich and chnaged their attitude towards their wrok など。

学習の方向性は正しいのでしょうか?日本語でまず考え、それを英語にする学習がいいのかまったくわかりません。日本語にするのに時間も多くかかったりします。かといって、ぜひ専門家の方からの助言よろしくお願いします。

(話すこと , 書くことについての専門家の皆様)自分の作った意見を英語で表現できるようにするには、何を読み、どう学習を進めていったらいいのでしょうか?

学習の方向性がはっきりと見えずに今は途方にくれています。
植田一三先生の英語で意見を論理的に述べる技術とトレーニングという本で勉強しています。ですが、自分のレベルが低くて、ここまでは言えなくて、その場で止まっているように思ってしまいます。

また、洋書で pros and cons Abebeter's handbookという評判のよいものを購入しようとも考...続きを読む

Aベストアンサー

>わたしが考えたこと、やっていることは自分の思った、考えたことを日本語で書いて、それを英語にしていくというものです。例えば、「why do you think it is becoming more common for people to change their jobs ? 」
という問題があって、はじめに考えたことは、"若者は将来の心配よりも今楽しければいいと思うようになり、仕事が嫌だ、つらいと思うと、すぐに転職するようになってしまったから"。
とか、
"昔は貧しくて、お金を稼ぐのを優先的に考えていたが、今はお金があるから、豊かになったので、仕事に対する意識が変わってきた"。
などと考えていました。>・・・
と書かれていますが、一寸気になるところをコメントしてみます。
1)まず設問では、人々一般の転職志向について理由を問うていますが、その何処にも”若者”の転職志向には焦点を絞ってはいないということです。設問をしっかり捉えましょう。
2)"若者は将来の心配よりも今楽しければいいと思うようになり”、と貴方は考えられたわけですが、”将来の心配”とは具体的に何なのか? まさか、鳩山政権の下では将来、石垣、与那国はchinaの領土になっているかも知れないetc.の”心配”ではありますまい(笑!?)。常識的には、”将来の生計の心配”とか、”キャリアパス上の心配”とかが来るのではないでしょうか?
 また"昔は貧しくて、お金を稼ぐのを優先的に考えていたが、今はお金があるから、豊かになったので、仕事に対する意識が変わってきた"。について:”お金を稼ぐのを優先的に考えていた”とは、例えば、”日々の生活をやりくりするため”に、お金を稼ぐのを、”何”に?、対して優先的に考えていたのか、と考える必要があります。次に、”今はお金があるから、豊かになったので”とは、「具体的」にどういうことか?、日本語で表現する必要があります。何処にお金があるのか?何が豊かになったのか? 逐一、日本語で事細かに表現して行く必要があります。・・・その思考の曖昧さが今の英訳文に出ています。 
 まとめますと、ご自分で作られた意見を、英語で表現できるようにするには、現在の貴方が物事を思考する際に、最も”深い”意味で思考できる言語により、日本語であれ英語であれ、書き表すことが大切だということです。こうすることにより英訳のときには、各々の文の要素をほとんど適当な単語、言い回し方に置き換えるだけで済むことになりますよ。最後に、例題の設問に対する答えとしては、上記の1)と2)を組み合わせた文を考えてそれを英訳すると分量的に模範解と整合します。

>わたしが考えたこと、やっていることは自分の思った、考えたことを日本語で書いて、それを英語にしていくというものです。例えば、「why do you think it is becoming more common for people to change their jobs ? 」
という問題があって、はじめに考えたことは、"若者は将来の心配よりも今楽しければいいと思うようになり、仕事が嫌だ、つらいと思うと、すぐに転職するようになってしまったから"。
とか、
"昔は貧しくて、お金を稼ぐのを優先的に考えていたが、今はお金があるから、豊かになったので、仕...続きを読む

Qエクセルで入力した半角カタカナを全角表示に直したい。

エクセルで、表を作りました。
半角カタカナで入力して表が完成したのですが、全角カタカナに表示をし直したいのです。

また最初から入力し直さなければならないでしょうか?
説明不足で、大変申し訳ありませんが、補足等促して頂ければ幸いです。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

全角に直す関数(JIS)で求めればOKです。
これでおわかりになりますか?

Q英語の専門家、ペラペラな方、教えてください【quite】って。。。

 こんにちは。僕は英語圏の国で小学4年から中学2年
まですんでいました。
 現地の学校に通ったため、かなりの英語を覚えたと思います。

 先生、友人、TVの中でよく使われていた【quite】という
単語があります。僕もよく使います。僕の弟も使います。僕らはこの単語の意味を【微妙な】という意味だと
思い込んでいました。
 しかし、今日本で大学受験の勉強をしていると、quite=完全に
と習いました。

 僕の思い込みかと思い、【微妙】という中途半端
な意味でなく、【完全に】など100%を意味する
単語だと自分の中で訂正しました。

 しかし、TVで外国の方が【quite】を使った際、
通訳さんは、【微妙に】と訳していました。

 やはり、quiteに中途半端なことも意味する気がして
仕方がないのですが、詳しい方の意見を聞かせてください。。。

Aベストアンサー

確かにquite自身は完璧、素晴らしいという意味をもちます。文にしてみないと分らないと思いますが、ma-shiさんのおっしゃる通り『微妙』という表現にも良く使います。その場合、一番分り安いいのがquiteの前にnotをつけて使うことです。

日本の英語に触れると、疑問に思うことが多々あります。(私もこの前男性がHoneyと呼ばれるのを何故嫌がるのか質問させていただきました)
辞書などもあてにならないことが多いですね。私もたまに自分より英語に詳しい人を探して単語の質問とかしちゃうのですが^^;。日本人でも国語の質問とかしちゃいますものねw。でもma-shiさんも英語圏での生活で得たものに自信を持って良いと思います。

QExcel。英数字カタカナ混ぜこぜのセルで、カタカナのみ全角にする方法は?

とっても基本的なことで困ってます。
Excelの1つのセルの中に、英数字カタカナがごちゃ混ぜのデータが入っています。英数字は全角の場合もあれば半角の場合もありです。片仮名もしかり。
そのデータを、英数字のみ半角にし、カタカナは全角に修正したいんです。
間違ってASC関数を使ったら、カタカナまで半角になっちゃった・・・・。
本日午後一のミーティングにそろえなきゃいけない資料なんです!
誰かーーー!
助けてーーーー!!

Aベストアンサー

あー大変。
それでは。まず、お使いになっているPCにはWordが入っていますか?
Wordが入っていると前提して、ご説明します。
まず、ASC関数を使って、英数字カタカタを半角にしてしまいます。その後
カタカナを全角にしたいセルをすべて範囲指定をします。そして、コピー。そして、
ワードに貼り付けてください。(そのとき1行あけて2行目に貼り付けてください。)
そして、1行目にカーソルを置いて「ツール」→「オプション」→[文章校正]タブ
右下の「詳細設定」ボタンをクリック。その後、「カタカナ設定」を「全角に統一」を選んで、「OK」ボタンをクリック。そうすると、オプション(ダイアログボックス)に戻りますので、「再チェック」または「チェック実行」ボタンを押します。(バージョンによって呼び方が違います。左下のボタンです)
そうすると、半角カタカナの部分に、波線がつきます。そして、1行目にカーソルを置いて
再度「ツール」→「文章校正」をクリックし、「修正」ボタンで直して行きます。そして、修正が終わったら、また、範囲指定をして、コピーをして、Excelに貼り付けてください。
関数だとちょっときびしいかも?この後で考えてみます。とりあえず、試してください。あとは、マクロのわかる方にお任せします。

あー大変。
それでは。まず、お使いになっているPCにはWordが入っていますか?
Wordが入っていると前提して、ご説明します。
まず、ASC関数を使って、英数字カタカタを半角にしてしまいます。その後
カタカナを全角にしたいセルをすべて範囲指定をします。そして、コピー。そして、
ワードに貼り付けてください。(そのとき1行あけて2行目に貼り付けてください。)
そして、1行目にカーソルを置いて「ツール」→「オプション」→[文章校正]タブ
右下の「詳細設定」ボタンをクリック。その後、「カタカナ設定...続きを読む

Q英語の専門家の方、得意な方、「読み」に関して。一回目を通しただけではよくわからない文章の理解のしかたは?

一回読んだだけではよくわからない文章の理解のしかたはどういうことに意識して学習をしていけばいいのでしょうか?
例えばこのような文なのですが。
            To sustain Freedom of Expression
(1)In many ways a university community will tend to find freedom of expressions a hard lesson to learn and sustain. This commitment to freedom of expression requires a long wiew backward into history and forward into our imagination, one (このoneがすぐにわからなかったり)that takes into account more than the particulars of one time, one controversy, one taste of the tempting urge to suppress.This is difficult for all of us, and especially for the young. Arguments in favor of freedom of expresstion tend to be heavily rationalistic(rationalisticという意味がすぐにわからなかったり). The passions behind the urge to suppress may findt themselves more frustrated than relieved by rational arguments for freedom. The long view that is brought into play may seem a diversion from the urgencies of the moment. Knowing thd difficulty, I call on everone in this great hall to open themselves to the long vision, the maturity, and the rational composure(composureと言ってもはっきりどういうことを言ってるのか分からなかったり) that are the basis of a philosophy of freedom of expression.
(2)The fact is that our commitment to the value of freedom of expression is based quite as much on the fallbility of humankind as on faith in our innate human urge to search for truth. The only real problem with censorship, I often think, is that it must be administered by human beings You and I could surely agree that the world could be improved if a number of expressions could be outlawed.
この後も文が続きますが。

1このような一読しただけではすぐに意味がわかるようにするには
どういうことを意識していけばいいのでしょうか?

2これを日本語にすれば英語の問題なのだから、英語の理解力があれば中学生、高校生でも理解は簡単でしょうか?

このような文章もはっきりと理解できないレベルですが、どうか英語専門の方よろしくお願いいたします。

一回読んだだけではよくわからない文章の理解のしかたはどういうことに意識して学習をしていけばいいのでしょうか?
例えばこのような文なのですが。
            To sustain Freedom of Expression
(1)In many ways a university community will tend to find freedom of expressions a hard lesson to learn and sustain. This commitment to freedom of expression requires a long wiew backward into history and forward into our imagination, one (このoneがすぐにわからなかったり)that...続きを読む

Aベストアンサー

No.2 の回答者です。
「回答にはならないのですが~」というレスをつけて多少気がひけるので、参考までにざっと訳してみました。
原文や訳に疑問点があればまた質問してください。

表現の自由を守るために
(1)多くの点で大学関係者らは表現の自由について理解しそれを維持するのが難しいことに気づきます。表現の自由を擁護するには、歴史を深く考察しなければならず、自分の想像力に深く依存しなければなりません。あるひとつの時代の詳細やひとつの論争、表現の自由を抑制したいという誘惑的衝動などにとどまらない、広い視野の考察が必要なのです。我々全員にとってこれは至難のわざであります。とりわけ、若い人々にとっては。表現の自由を支持する議論はすこぶる理性に重心を置いたものとなりがちです。表現の自由を抑制したいという衝動を支える情念の力は、表現の自由を支持する理性的な議論によって解消されるよりむしろ鬱屈したものになるおそれがあります。広い視野の考察を行うことは今の時代が切実に要求するものから乖離していると感じられるおそれもあります。以上の困難は承知しながら、私はなお、この大ホールにお集まりの方々全員に、広い視野と成熟、理性的で落ち着いた態度を自分自身に迎え入れるようお願いしたい。それは表現の自由という考え方の土台となるものだからです。

(2)実際のところ、表現の自由の価値を私達が信奉するのは、真実を探究するという人間の本源的な衝動に対する信頼とまったく同じ程度に人間の可謬性に基づいています。私がよく考えることですが、検閲をめぐる一番の問題は、それが人間自身によって実施されなければならないという点なのです。皆さんも私と同様、相当数の表現が違法と仮に見なされれば世界はもう少しまともになるのではないかという意見に同意されるでしょう。

No.2 の回答者です。
「回答にはならないのですが~」というレスをつけて多少気がひけるので、参考までにざっと訳してみました。
原文や訳に疑問点があればまた質問してください。

表現の自由を守るために
(1)多くの点で大学関係者らは表現の自由について理解しそれを維持するのが難しいことに気づきます。表現の自由を擁護するには、歴史を深く考察しなければならず、自分の想像力に深く依存しなければなりません。あるひとつの時代の詳細やひとつの論争、表現の自由を抑制したいという誘惑的衝動などに...続きを読む

Q半角/全角入力キーを使いた~い。

カテゴリー通りのWIN95を使用しているのですが、
入力に関する質問です。
パソコンを二台使用していて
一つはWIN98でもう一つが95なのですが
98の方は、キーボードの左上のESCキーの下の
半角/全角のキーを押したら入力モードが変わるのですが
95の方は押しても半角(英数)から全角(ひらがな)に変わりません。
全角の状態で押してみるとひらがなからカタカナ(全・半角)に変わるだけで
英数には変わりません。
ひらがなで打ちたい時に一々手動(ツールバー?)で切り替えてます。
せっかくキーボードについているのに使えません・・・。
仕方のないこと?
もし何か設定でもあるとしたら教えてください。

Aベストアンサー

私が使っているのは、WIN95ですが、半角/全角キ-のみで変更できます。
OSの問題でなくて、MS-IMEのバージョンの問題でないでしょうか?。
私の場合では、Win95でMS-IME2000ならうまくいきますが・・。
MS-IME97では単独の半角/全角キ-でうまくいきません。「ALT」+「半角/全角」でしか変換できませんでしたが・・。
MS-IMEのバ-ジョンをお確かめ下さい。

Qどちらが専門家としてすごいですか??

A 社会的に大きな問題で、テレビや雑誌で解説したりする専門家

B 同じ問題の学術研究で学会賞を受賞し、海外のメジャー専門誌に英語の査読論文が複数載る

Aベストアンサー

B

Q全角ひらがな入力モードになっているのに半角英数が。。

WINDOWS98SEですが、全角ひらがな入力モードになっているのにタイプすると半角英数が表示されます。これは、ひらがなにモードを切り替えた直後だけで、一度表示されてしまった半角英数をDeleteすると、(モードの切替などをしなくても)次からはひらがなで表示されます。自宅(NEC VU55L45D)も会社も同じ症状が出ます。95やNT4.0ではこういった現象は経験したことがありません。98特有のトラブルなのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

再登場
Microsoft IME 98 Service Release 1.1 アップデート プログラム.
をDLして下さい
http://www.microsoft.com/japan/support/kb/articles/J049/1/25.asp

参考URL:http://www.microsoft.com/japan/support/kb/articles/J049/1/25.asp

Q専門家って意外に見識が狭い?

専門家って意外に見識が狭い?

こんにちは。どうでもいいつまらない質問です。昔、テレビを見ていたら、とある学者が海苔は日本人の他には南米の一部族しか食べないと言っていた覚えがあります。しかし、あれから数年後、スーパーで
韓国海苔が売られているのを見てビックリしました。..学者と言うのは権威があって、信用していただけに 自分の目が信じられないほどでした。

さて、外国語の学習や教育に関しても同じようなことが言えるのではないでしょうか? 専門家と称する人たちが、次のように言っているのをよく耳にします。

(1)早期の英語教育は母国語の習得の妨げになる。

(2)外国語はいくら覚えても 母国語の力を上回ることはない。

(3)外国語は文法抜きでは覚えられない。

(4)英語は他の外国語よりもシンプルで覚えやすい。


そこで質問です。趣旨がはっきりしないかもしれませんが、専門家ではないけど自分は見聞が広い方だとお思いの方、意見をお聞かせくだされば幸いです。

Aベストアンサー

周囲から専門家と言われている人は自分が知っていることしか認めないし受け入れないようですね
視野が狭いのだと思います
一般に専門外と思われる人が良い仕事をしていますね
メンデルの法則のメンデルさんは生物学者ではありません
メルカトール図で有名なメルカトールさん地理学者ではありません
船の錨を考案した人は船とは無関係の人です
どうも専門家と言われる人たちは自分の説を押しつけ勝ちですね

1,はどうだか根拠が薄弱なように思います
2,外国に長く住んでいて日本語がたどたどしい日本人に会いました
3,文法は会話の妨げになると思います
4,インドネシア語の方が単純です、その代わりに同じ言葉でも意味が違ってくるので難しい

Qローマ字・かな 入力モード切り替え、半角全角漢字で、できない。

1.ローマ字・かな 入力モード切り替え、半角全角漢字で、できない。

2.スペースで、空白できない。

Aベストアンサー

>いくつか、詳しく知りたいキーワードがあるのですが、お勧めの辞書サイトはありますか? できれば、右クリックで、検索できるものを教えてください。

私は、基本的にGoogleしか使いません。前回、私が記述した内容程度の語句なら、Googleにかかります。

>Sonyは、made in タイ。Acerは、中国でした。.

Sonyは、おそらくNMBのOEM製品です。Acerとあわせて、どちらも中級以上のキーボードだと思われます。

>3000円までが、予算ですが、そのくらいで、
買えますか?

激安\1000のキーボードもありますが、\3000ぐらい投資していただくと、程度のいい物が買えます。

>英語版、日本語版の見分け方は、ありますか?

日本で流通しているもののほとんどが日本語版で、英語版との見分け方は、一目瞭然です。英語版には、カナや漢字の文字が刻印(今は印刷)されていませんから。また、キートップの数も少ないです。

>セーフモードで、立ち上げたとき、選択肢が3つあって、適当に、選んだら、不都合はなかったみたいなので、
ほっときましたが、また、疑問に思いました。

上記と同様ですが、日本語版(106~109など)なら、「半角/全角」キーを押しておけば、99%以上の確率で正解です。

他の選択肢が、101系(英語キーボード)とAX系(10年以上前にすたれた日本語キーボード)しかありません。

#キーボードにこっていますので、いずれも持っていますが、AXキーボードは骨董品かつ珍品扱いです。

>いくつか、詳しく知りたいキーワードがあるのですが、お勧めの辞書サイトはありますか? できれば、右クリックで、検索できるものを教えてください。

私は、基本的にGoogleしか使いません。前回、私が記述した内容程度の語句なら、Googleにかかります。

>Sonyは、made in タイ。Acerは、中国でした。.

Sonyは、おそらくNMBのOEM製品です。Acerとあわせて、どちらも中級以上のキーボードだと思われます。

>3000円までが、予算ですが、そのくらいで、
買えますか?

激安\1000のキーボードも...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報