No.2ベストアンサー
- 回答日時:
>There is no one who so little likes to be laughed at as those who like to laugh at others.
○ 「not so ... as ~」の構文は、「~ほど・・・ ない。」という意味を表します。「not」の代わりに「no one」を使うと「~ほど・・・な人はいない。」と訳すと良いでしょう。
○ お尋ねの英文は、上記の構文の「・・・」の部分に否定を表す「little」が使われているので何となく複雑そうに見えます。
○ 「no one」と「little(ほとんど・・・ない)」で二重否定だと考えてください。「~ほど・・・【でない】人はいない。」と訳せることがお分かりになるのではないでしょうか。
○ 訳
「他人を笑うことが好きな人ほど、他人から笑われることを嫌がる人はいない。」
この回答への補足
文法的に正確だと思うのですが、文脈を考えると4番、5番の方の訳の方があっているような気がします。
どうも二重否定ではなく、文法書で非標準とされる、否定(もしくは否定の強調)のようです。
勉強になりました。ありがとうございます。
No.5
- 回答日時:
英語は前から訳していくのが基本。
それで理解できるようになってますから。There is no one who little likes to be laughed at
「笑われたくない人は誰もいない。」
に so as で those who like to laugh at others をつなげて
「(他人を笑うのが好きな)この人たちと同じくらいな(笑われたくないとおもっている)人は誰もいない。」
↓
「他人を笑うのが好きな人ほど笑われるのを嫌う。」
No.4
- 回答日時:
「googoo1956」さんの解釈が正しいと思います。
「ひとを笑いものにして喜んでいる連中ほど、自分が笑いものにされるのを一番いやがるものである。」
参考まで。
No.3
- 回答日時:
はじめまして。
ご質問1:
<多分 so~as 構文だと思うのですが>
この英文はso~as構文でもnot so as構文でもありません。
no~so~asとなっているので、一瞬その構文かなと頭をよぎりますが、それで意味をとろうとすると、「他人を笑うことが好きな人ほど、他人からあまり笑われたくない人はいない。」という文意の通じない???な訳になり、正しい訳に行き着きません。
1.この文は簡単な文で表せば以下のような構造です。
例:
There is one as A
「Aのような人がいる」
で、このasがsuch~asのような働きをしており、その否定形が
There is no one as A
「Aのような人はいない」
となったものです。
2.ここではoneにwho so little likes to be laughed atという関係詞節が修飾しており、「笑われるのがあまり好きでない人」となっています。
3.「A」に相当するのがthose「人々」で、これにもwho like to laugh at others「他人を笑うのが好きな」という関係詞節が修飾しています。
4.訳出には以下のテクニックが必要です。
例:
There is no one who doesn’t like it as you who want to do it.
ここでは「それを好きでない人」と「それをしたがるあなたのような人」が重複していますから、先の関係詞をまとめて訳すときれいな訳になります。
例:
(直訳)「それを好きでない人の中で、それをしたがるあなたのような人は、いない」
→(意訳1)「それを好きでない人で、あなたのようにそれをしたがる人は、いない」
→(意訳2)「それを好きでない人は誰も、あなたのようにそれをしたがらない」
となります。
5.以上を踏まえてご質問文の訳出の流れは
(直訳)「笑われるのがあまり好きでない人の中で、他人を笑うのが好きな人は、いない」
→(意訳1)「人に笑われたくない人で、他人を笑いたいと思う人は、いない」
→(意訳2)「人に笑われたくない人は誰も、他人を笑い者にしたいとは思わないものだ」
となります。
以上ご参考までに。
大変興味がある説明、ありがとうございます。
興味を持って読ませてもらいましたが、文脈と合致しませんでした。
それでも大変勉強になりました。ありがとうございます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- TOEFL・TOEIC・英語検定 和訳、文法説明 1 2022/09/25 14:11
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 andとsoについて教えて下さい。 1 2022/04/05 15:52
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 北海道大学の問題です。 Lose your memory and you, as you, ceas 3 2023/05/04 21:55
- 英語 Before we explain what leverage is, and how it wor 2 2022/04/10 16:20
- 英語 中央大・法の問題です。 Even those who declare themselves to b 4 2023/01/15 21:58
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
これまでの~ は?
-
英文の添削をお願いします!!! ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
英作文の添削をお願いしたいで...
-
There are を文末に持ってこれ...
-
現在完了形のニュアンス
-
入試問題の英文の構造
-
誤りの箇所の番号を答えよ。と...
-
伝えたいことがたくさんありす...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
英語の質問です。 so as to 〜...
-
so goodのsoとは何ですか? so...
-
逆接ではない文脈で使われる"bu...
-
■おとうさんは何を言いたいので...
-
和訳をお願いします。
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
nothing is so...as の文につ...
-
This being so の意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
2転3転して申し訳ない って英語で
-
これまでの~ は?
-
文頭のSo thatは大丈夫ですか
-
AndとSo(なので、だから、した...
-
『それなのに』の英語表現。Eve...
-
英語の比較について質問です。 ...
-
あなたがとても恋しかった。と...
-
I'm so sorry.とは?
-
ご来場ありがとうございました...
-
肯定文で見られるso much as ...
-
so as not to ~ と not to ~
-
■おとうさんは何を言いたいので...
-
so do I or so would I?
-
イギリスのポンドの書き方は?他
-
so goodのsoとは何ですか? so...
-
逆接ではない文脈で使われる"bu...
-
I'm so thereの意味は?
-
日本語の意味に合うように()内...
-
~ can do so~ のso の意味
おすすめ情報