出産前後の痔にはご注意!

「アメリカ人」とひとくくりにすることに危険があることは承知していますが、
ご参考事例をお持ちの方は教えていただきたいと思います。

アメリカのテレビ(リアリティTV)で「チーターズ」という浮気調査の
番組があり、ずいぶん長寿のようですが、
浮気・不倫に対してアメリカ人の感覚は日本よりも厳しい(宗教等の関係?)と言えるのでしょうか。

私が結婚していることを知りながら、熱心に
アプローチをしてくる年下の男性(西海岸出身日本在住9年独身)が、
いったいどういうつもりなのか計りかねています。
私の一体どこが良いのか訊ねますと、

You have confidence in yourself.

だの、

Your smile

だの、そんなのほかの人にもありそうなことを言われて
「で、何で私なの」という疑問が消えません。
私が結婚しているから、しょっちゅう会わなくても良いし、
つきまとわれなくて便利そうだとでも考えているのでしょうか・・・
最近イロイロなことを語り合いますが(愛の囁きばかりではなくイロイロ)、
話をする限りではどうも「この人は本気っぽい」「この恋も本気っぽい」感じもしなくはないのですが・・・。

Because I can't keep you.

という理由で私にシンディ(シンデレラ)という名前を
勝手に名付けて呼んでいますが、
彼の真意がどうにも図りかねます(とは言いながらけっこう逢瀬を
重ねてしまいました)。
私自身の貞操観ももちろん問題(その方がむしろ大問題)ですが、
アメリカ人のその手の話をご存知の方、
私の目を覚まさせるような怖い話をご存知の方、
このバカにガツンと教えてやってください・・・

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんにちは。

わたしはアメリカ人を夫に持つ、アメリカ在住者です。

まず、おっしゃるようにアメリカ人はと一口には言えません。アメリカは日本と違い、移民がたくさん、集まっている国ですし。

しかし、あえていうなら、日本より極端です。わたしたちのキリスト教会のように十戒に基づき、婚外交渉は一切しないという生き方をしている人もけっこういれば、貞操観念のあまりない人もたくさんいます。

その年下の男性は、出身はアメリカ西海岸でも、プエルトリコ系ということですから、アメリカ人のというよりメキシコ人の貞操観念に近いと思います。

わたしの経験からアメリカ人よりもメキシコ人の男性のほうが、貞操観念のない人が多いと言えます。わたしが10年ほど前、学生としてロサンゼルスにいた頃、道でしょっちゅうメキシコ人男性に声をかけられ、友達になりたいだの、家に遊びに来てくれだの言われました。振り返って「すごく美人だ」と言った人もいます。メキシコ人は奥さんがいても、平気でほかの女性に声をかける人もいると聞きました。

わたしはそのと独身でしたが、そういうことで舞い上がったりはしませんでした。わたしのどこがいいのかなど、聞きもしませんでした。いつも全部お断りしました。

貴女ご自身も書いていらっしゃるように、ここで問題なのは相手の貞操観念ではなく貴女の貞操観念です。

誘う真意なんて本人にしかわかりませんよね。真意がどうであれ、あなたは結婚しているんだから、あなたにちゃんとした貞操観念があれば何の関わりもないことですよね。そんなことよりどう対応するかが大切でしょう。「わたしは結婚していて夫を愛しているから、あなたとは付き合えないのよ。」ときっぱり言うのが、思慮深く貞操観念のしっかりしている人の取る対応ですよね。


あなたは年下の情熱的な男性に言い寄られて、とても気分がよくなり、「わたしってまだまだ魅力的なんだわ。」と舞い上がってしまったんでしょうね。ちょっと大人げなくないというか思慮深いとは言えないと思います。

そういうタイプの人は他の女性にも声をかけている可能性が大きいですよ。どうも女性の扱いに慣れている気がします。女性をいい気分にさせるのがお得意のようですものね。「シンデレラ」などと貴女をおだてて、おとぎ話のヒロインに仕立てたりして。

とにかく、すぐお別れするようお勧めします。ご主人との結婚生活が大切であり、ご主人が大切なら。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お叱り、助言ありがとうございます。
本当に大人気ないのですが、情けないことに、
多分誰かにこう言って叱ってほしかったのだと思います。
誰にも相談できずに自分でぐるぐる考えていると、
どんどん都合の良い方へ考えてしまい、
結局大損するのが目に見えているのに
そちらへ歩き続けそうになっていたと感じています。

ちなみに「シンデレラ」は、
その日の内に家に帰さなければならないことを表しており、
見た目やロマンチックなムード作りとは
ちょっと意味が違うのですが・・・
まあそれはそれとして置いておいて、
本筋の部分でかなりおっしゃる通りだと思いますし、
ガツンと来ました。

早く別れなければ。
多分「別れる」と言葉に出さなくても、フェードアウトが
十分可能だと思います。
自分自身の問題です。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/05/01 14:28

こんにちは。

アメリカ在住です。

全てのアメリカ人では決してないですが、#1さんの言うように「好きになったら一直線」という考えはアメリカ人に多いのではないかと思います。

質問者さんの彼がそのようなタイプなのかわかりませんし、どんなつもりで交際してるのかも本人意外わからないと思いますが「今を楽しんでいる」ことに間違いないと思います。

質問者さんも今がそれで楽しいのであればそれでいいのでは?
既婚者ということなので、それなりの覚悟が必要になるのかもしれませんし、旦那様と離婚する気も全くないのであれば、ほどほどにしたほいが良いと思いますが、個人の自由ですので良いも悪いも最後は全て自己責任の問題ですよね!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。
今を楽しんでいる、というのが多分一番近いように思います。
彼も多分先のことは考えていないでしょう。
日本人にこだわっているわけでもなさそうです。
(私は彼と知り合って2年以上経ちますが、以前白人美人女性と
交際していたのを知っています)

最初に二人で会ってしまってから、もう半年近く経ちます。
そろそろ終わりにしないと長引いて自分が傷つきそうです。
(彼は承知の上なので、傷つかないんだろうなあ)
早く気持ちを決めなければ(別れなければ)いけない、と思いました。

ありがとうございました。
背中を押していただきました。

お礼日時:2008/05/01 08:37

一般論ですが、アメリカ人の貞操感は低いと思います。



気に入れば相手が既婚だろうが即アプローチ、同棲。そして結婚。気に入らなくなれば即離婚。この繰り返しで、再婚暦3回なんて当たり前の世界です。私がUSに住んでいた時のアメリカ人の友人も、大部分の親が離婚してボーイフレンドがいるという状態でした。簡単に言えば熱し安く冷め易いです。

従って、日本人の感覚で相手をすると最後に損をするのは日本人でしょう。あと相手が白人かわかりませんが、白人にとっては日本の女性は扱い易いと思われています。白人女性のように自己主張が強くないし、女性側もすごく親切にされるのですぐ「私は特別」と勘違いしてしまうらしいです。交換留学で来てた女の子で何人もそういう子がいましたから。。。

質問者さんも既婚ですから、そこら辺を検討されて判断して下さい。
    • good
    • 5
この回答へのお礼

なるほど。
相手は茶色(白でも黒でもない、プエルトリコ系)です。

いずれにしても
日本人と交際するような「マジな感覚」に陥らないように
自分を厳しく律する必要がありますね。
・・・というより、はやく別れろって感じですね。
こんなところで質問するなって感じですよね。

すみません、でも少し胸のつかえがとれました。
ありがとうございました・・・

お礼日時:2008/05/01 08:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q(欧米などの習慣に詳しい方教えてください)友達とのハグと、恋人とのハグの違いとは?

欧米だと男女関わらず、よくハグしますよね?
(男女同士の友達も含め)友達とのハグと、恋人のとのハグはどう違うのでしょうか?
また、女性の方から男性の方の腰に手を回して抱きついていたら、恋人の関係と見た方がいいのでしょうか?
詳しい方、教えてください。



どのカテゴリーに投稿すればいいのか、わかりませんでした。
投稿先が間違っていたら、すいません。

Aベストアンサー

こんにちは。

>欧米だと男女関わらず、よくハグしますよね?
相手構わず誰とでもではないです。元気が無い時に頑張れって気持ちで、しばらく会えなくなる/久し振りに会った時、サプライズに、等。

私は女性です。
恋人とのハグは、体を密着させる感じです。
手を首すじに添えたり、頭を胸板に置いたり、キスも想い詰まった感じ。
になるかと。
これは日本人も同様と思います。

異性の友人間では、上記をしないです。
腕を輪にして包み込む感じです。キスも、相手の左右の頬を、チュッと音立てだけだったり。誕生日などのサプライズや、凹んで居る時救ってくれたら、嬉しくて思わず、頬にキスします。

>腰に手を回して抱きついていたら、恋人の関係と見た方がいいのでしょうか?
どこどこに回した=恋人。のご発想は危険だと思います。
相手が長身で、体もそれなりの筋肉があると、自分の胸が相手にぶにゅっとあたるのも気恥ずかしく感じる相手だったら、腰あたりを腕で包む感じになります。さすったりはしないですが。。。

その雰囲気を、見て判断が適切かと思います。

こんにちは。

>欧米だと男女関わらず、よくハグしますよね?
相手構わず誰とでもではないです。元気が無い時に頑張れって気持ちで、しばらく会えなくなる/久し振りに会った時、サプライズに、等。

私は女性です。
恋人とのハグは、体を密着させる感じです。
手を首すじに添えたり、頭を胸板に置いたり、キスも想い詰まった感じ。
になるかと。
これは日本人も同様と思います。

異性の友人間では、上記をしないです。
腕を輪にして包み込む感じです。キスも、相手の左右の頬を、チュッと音立てだ...続きを読む

Qアメリカ人男性の好意の表現について

アメリカ人男性から好意を持たれていますがいまいち気持ちがわかりません。英語のみのやりとりで私は英語力がありませんし、アメリカ人の感覚もわからないんです。彼は、アメリカ人の中でも自然とハグしてくるようなタイプではなくシャイなほうです。

出会ったのは半年前で、タレント(=彼)とマネジメントスタッフ(=私)のような関係です。マネジメントすべきアメリカ人・日本人をケアするスタッフの上司が私です。
普段はスタッフに任せていますが、2ヶ月ほど前に直接聞くことがあり携帯アドレスをお互い知り、1ヶ月前から彼から突然誘われるようになりました。

 「I think about you a lot」「you should be with me」「I like you a lot」「I like talking to you before I go to sleep make me dream about you 」などなど言われました。私はスタッフの立場で個人的に会えないと言ったのですが、困らせるつもりはないけど日本に来て初めて会った日から好きだったと言われました。お互いの仕事を尊敬していると言い合える間柄ではあります。仕事の内容は違いますが、この半年同じゴールを目指してきている連帯感もあります。彼とメールするようになり仕事の愚痴を聞いたりもしました。
 結局根負けして彼と会いました。私も彼に惹かれていますし片言ながら4時間も楽しく過ごしました。彼はハグしたいキスしたい料理を作ってほしいと言っていました。
会った後メールが来ない日が2日ありほおっておいたら「why you don’t email me in two day? Are you OK?」と来ました。これは私はどういう扱いをされているのでしょう?手に入った彼女のような扱いなんでしょうか?自分からメールすればいいのにと思いました。また、やり取りの中で「料理を作ってくれるの?」と言うので「no.because I’m not your girlfriend」とはっきり返しました。すると「wow you got to be my girlfriend to cook.you don’t want to be anyway」と返事が来ました。この意味がわかりません。
気を使ってメールをしたとき「心配してくれるの?I am not your boyfriend」と仕返し(?)のようなメールも来ました。そして2回目の約束が雪で流れたあと再度の誘いもなく、お互いメールしない日が3日ほど続いています。
 他に気になる点もあります。自分(=彼)の気持ちは二人だけの間にとどめておいてね、と念押しをされる。あと、携帯メールはすべて消すと言っていました。携帯を落としたときのために。何を警戒しているのでしょう?

 私の返し方が無駄に冷たく受け取られていないかが心配なのですがどうなのでしょうか?

アメリカ人男性から好意を持たれていますがいまいち気持ちがわかりません。英語のみのやりとりで私は英語力がありませんし、アメリカ人の感覚もわからないんです。彼は、アメリカ人の中でも自然とハグしてくるようなタイプではなくシャイなほうです。

出会ったのは半年前で、タレント(=彼)とマネジメントスタッフ(=私)のような関係です。マネジメントすべきアメリカ人・日本人をケアするスタッフの上司が私です。
普段はスタッフに任せていますが、2ヶ月ほど前に直接聞くことがあり携帯アドレスをお互い知...続きを読む

Aベストアンサー

言葉から来る、お互いのニュアンスと心の違いも考えられまいす。
最初は貴方に気があったと思います。どうしてメールくれないの?は愛情あるご挨拶表現です。
彼の文章は、
ワーイ!君は僕のGFになって料理を作ってよ、君は他へは行きたくないでしょ!(つまり他の人のBFになりたくないでしょ)という意味が含まれていると受けとられます。でも、私は貴方のGFではないから、料理を作らない。という貴方の答えがあったので、彼ははっきりしたのだと思います。
アメリカの男性はアプローチの英語が上手です。最初から本当に気があるような表現を使うのです。これが英語です。もし、貴方がもっと付き合いたいと思うなら、それを撤回してこれからもコンタクトしたらどうですか?
私はアメリカ人男性を4年付き合ってますが、今だに細かいニュアンスで誤解が生じます。

Qアメリカ人の愛情表現(キス/ハグ/手をつなぐ)の「度合い」が分からない!アメリカ人のご主人や恋人が居る方、教えて下さい。

私は30代会社員でアート関係の仕事です。仕事を通じて知り合ったアメリカ人の男性と、恋に落ちてしまいそうで、怖いのです。彼の最近の行動を見て、彼、私のこと好きかも?と思っているのですがアメリカの文化に詳しい人から見たら、当たり前なのかと悩んでいます。

彼とは仕事を通じて本当に仲良くなって、年齢や性別を越えて誰よりも分かり合える関係になったつもりだったのですが、その良い関係がこの事で壊れてしまいそうな気がして、でも本当に魅力的な人で、彼にじっと見つめられたりするのがうれしい自分も心の中にはいて…
二人だけの打合せもたくさんあるのですが、ふと気がついたら頬がくっつく距離まで近づいていることとか、何度もあるのです。二人とも、お互いがお互いの体に触れることとか、全く平気だし、むしろ心地よくリラックス出来る感覚すらあって…

これって、ちょっとお調子者のアメリカ人だったら、好きじゃなくても言ったりやったりする範囲のことがらなんでしょうか。どなたか詳しい方に意見を聴かせていただければ本当に助かります。


相手は業界内では大変な有名人。同じ世界で活躍する著名女性が奥様で、ハンサムでみんなの人気者です。私は駆け出しですが上司に抜擢されて彼のプロジェクトを担当する日本代表として交渉窓口をしています。年齢差は15歳位。担当後すぐ彼の才能、人望の厚さ、何十人ものメンバーのことを常に考えて行動できる懐の深さに私は”仕事人として”惚れ込みました。彼もそれを理解し私のキャリアの浅さを見逃して日本側の代表にしてくれています。彼に仕事で会えるのが私は本当にうれしくて、いつも会うと胸に飛び込んで「会えてうれしい!」と言ったりしていました。

そんな私に対して彼は、ジョーク大好き典型的アメリカ人なので「きみは僕のことが本当に好きみたいだけど、僕には奥さんがいるからね!忘れちゃだめだよ!」とかジョークをよく言っていたのですが、
…例えば、かわいい女の子と彼が打ち合わせをしている時に、お邪魔します、と入って行くと「今僕は彼女とFalling loveしちゃいそうな所なんだから、邪魔しないでくれるー?なんてね、用件はなに?」と言うようなタイプなので

これまでは…内心ドキッとしつつ(彼は本当に素敵な人なので、ジョークだと分かっていてもドキリとしてしまう)…特に動揺はしませんでした。

が、今回実は初めての長期出張をしているのですけれども彼の態度がこれまでとは違って来ていて、

その日大規模パーティがあり、正装して出かけたのですが、私を見た瞬間「なんてきれいなんだろう」といつもより長いキス付きの挨拶をしてくれて、その後、同僚と私が二人で歓談していたベンチにやってきて
「本当にとってもきれいだね、もう一回キスしたい」と言って片方の頬に長いキスをして
「反対の頬も出して。両方にキスしたい」と何だかいつもよりロマンチックな言い方で言って、そちらの頬にも長くキスをして、「肌がとってもきれいだね」ってほっぺをなでてきたんです…!男性の同僚(アメリカ人)が、隣に座っているのに!!!

私はさすがに照れて、同僚(10年彼のもとで働いている)に「彼、他の女性にもいつもこうしているんでしょ?」とジョークっぽく聴いたのですが、その同僚男性が
「NO. Very special. It's very special.」と、真面目な顔をして答えたので、初めて動揺…。

帰りが遅くなり、彼が車で送ってくれたのですが、車の中で「そのドレスで会場に入って来たのを見た時にさ…いやいや…なんでもない!ごめん!」というので気になるから教えてと聴いたら「Make love したいって思った」って!言い方がいやらしい感じがなく、真剣な感じがあったので逆に驚いたのですが…何と答えたのかは忘れました…

仕事のまじめな話もして…その後、気がついたら彼が私の手を握っていて、びっくりして彼の顔をみたら、甘い恋人を見るような目で私を見ていたので、そんな目をされると好きになっちゃう・・・と焦りました。

彼はその後「奥さんが怒る前に家に帰らなきゃ。もっと熱くキスしたいけど、ボーイフレンドがやきもちを妬くだろうからやめとく!」って言って軽い挨拶のキスをして、帰宅。翌々日、仕事でまた会う機会があったのですがその時はテキパキ「仕事人」という感じで働いていましたが誰も見ていない隙にウインクを送ってきました。

彼は実は私のことを好きになり始めていて、でも著名な奥様もいて自分も有名人で、私は時々しかアメリカに来ないしボーイフレンドもいる…だから、好きになっちゃダメとセーブしていて、でも着飾っている私を見て、スイッチが入ったのかなと思っているのですが…動揺しています。

何かが始まってしまいそうで怖くて仕方ないです。
全然まとまっていない相談ですみません・・・。

私は30代会社員でアート関係の仕事です。仕事を通じて知り合ったアメリカ人の男性と、恋に落ちてしまいそうで、怖いのです。彼の最近の行動を見て、彼、私のこと好きかも?と思っているのですがアメリカの文化に詳しい人から見たら、当たり前なのかと悩んでいます。

彼とは仕事を通じて本当に仲良くなって、年齢や性別を越えて誰よりも分かり合える関係になったつもりだったのですが、その良い関係がこの事で壊れてしまいそうな気がして、でも本当に魅力的な人で、彼にじっと見つめられたりするのがうれしい...続きを読む

Aベストアンサー

再び、メールさせていただきます。confusion0です。

頭では理性的に考えられても、いざとなったら不安ということですね。
私は、不倫を肯定も否定もしませんが・・・やはり仕事関係の人とはリスクが大きいように思います。
logandwidi様は、充実したお仕事をされているようですし、どうぞご自身のキャリアを大切にされてください。

また、既婚者の彼の発言からは男の狡さも感じられます。
彼は、はっきりと好きだとは伝えてきませんよね?
少し押して、logandwidi様の様子をうかがっている感じです。
奥さまや彼氏のことを持ち出すのも、ある意味予防線だと思います。
万一何かあったとしても、君だって全てを理解して受け入れたんじゃないかって。。。
既婚者にありがちの責任を回避したいという心理の表れではないでしょうか?

彼とは、現状維持が一番のように思います。
仕事上あまり頑なな態度も角が立つと思われますので、さらりとスルーでいかがでしょう?
頑張ってくださいね☆
また、お仕事がうまくいかれることを祈っています。

Q女性に対する表現について(lovely, sweet, beautiful, sexyなど)

海外に住んでいる者(女)です。とても仲良しの男性が何人かいるのですが、それぞれ私に対して違った表現を使います。

1.オーストラリア人の50歳の友人は私のことを常に「sexy」と言います。「gorgeous」「beautiful」とも表現します。
また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。
私から見ると、この2人の表現には違いがあるような気がするんです。前者は、どちらかと言うと私を大人としてみていて、後者は、かわいらしいと感じているような気がするんですが、どうなんでしょうか?

2.イギリス人の友人は常に私のことを「baby」「babe」「darling」と呼びます。(恋人ではありませんが、それに近いくらい仲良しです。)これってイギリスでは当たり前のことでしょうか?誰にでも使うんでしょうか?メールの最後にも必ずxxxxをつけてきます。

3.二人とも「you are beautiful」と常に言ってくれるのですが、これって本心なんでしょうか?(爆)自分では信じられないんですが・・・。それとも、オーストラリアやイギリスでは女性に大してはそういうのが当たり前なのでしょうか?(私は自分でも飛び切り美人だとは思いませんが、いわゆる欧米人ウケするタイプの顔なんだそうです。欧米人の友人によく言われます。)

ちょっとcultual differenceを感じています。(いい意味で)
ご存知の方、教えてください。

海外に住んでいる者(女)です。とても仲良しの男性が何人かいるのですが、それぞれ私に対して違った表現を使います。

1.オーストラリア人の50歳の友人は私のことを常に「sexy」と言います。「gorgeous」「beautiful」とも表現します。
また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。
私から見ると、この2人の表現には違いがあるような気がするんです。前者は、どちらかと言うと私を大人としてみていて、後者は、かわいらしいと感じているような気がする...続きを読む

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

私はここで数回この点に書いてきましたが、「文字からではなく体全体で」言葉である英語の本当の意味あいを感じる事の重要性がこのご質問の中にあると思います。

たしかに単語自体がその人の持つフィーリングを適切に表すことはあるでしょう。 しかし、はっきり表しているのかどうか分からない物もあります。 ご質問の言い方がそれにあたるものと思います。

つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼びかけとして使う(癖になっている)人もいます。 恋人にも使うし何ら関係ない人にも使える(使い方を知っているとして)表現でもあると言う事です。

だからこそ、トラック運ちゃんが良く行くような大衆食堂でウエイトレスが男のお客(女性のお客も)に向かってsweety, honeyと言う言い方を単に「名前を知らないから代わりに使う」という状況もあるわけです。 

日本の地方のそのような食堂や酒場などでは初見でも「兄さん、なんにする?」なんて言う言い方をされる時があります。

これらは「全く知らない人」だと言う事で「意味の持たない呼びかけ」と言う事で聞き流してしまいますね。

そして、恋人同士であれば、意味のある呼びかけだとわかりますね。 これも問題ないですね。

問題が起こるのは間柄が中間(友達の間柄)にあるなときですね。

こちらアメリカでは知り合いの程度でご質問にある表現をしたら、まず嫌がれるでしょう。 女性によってはDon't call me that!と怒られてしまう可能性ですらあります。 (例外として、そう言う言い方をいつもしている人だと分かっている場合や完全に見下げる人がいった場合) ですから、男性はまず言わないと言う事になります。

さて友達関係になるわけですが、これらの呼びかけはもう気が付いたと思いますが、親しみ・好意を示す表現とされます。 親が子供に対してこの表現する事で子供が怒ることはないわけです。 Jackie are so sweet/beautiful.と言っても問題ないわけで、しかも子育てには必要な表現ともされます。 しかし、年頃の娘にYou are sexyと冗談抜きに言ったらかなりおかしいです。 それを聞いた周りの人はおかしいと思うでしょう。 それはbeautulにはないsexyと言う単語が持っているからですね。

では大人同士の友達だったらと言う事になりますね。

1) 男としてそう呼びたい/呼べる女性がほしいという気持ちはあると思います。 しかし、私個人の感じとしては、この表現を連発する人はまれだと思います。 つまり、少し変わっているなと感じます。 これらの人はあなた以外の友達にもこう言う表現をよくするのでしょうか。 特別なフィーリングを持っているように感じるのは私だけじゃないと思います。

2)はそれほどきつくは感じません。 その人好みの表現ととってしまいます。 しかし、大人の友達関係でこれを言うのはやはりあなたを異性と感じているからでしょう。 女性と感じさせない友達関係であれば、たぶん使わないでしょう。 少なくとも私の知り合いや友達は言わないですね。 必要のない問題を起こしたくない、と言うことでもあるでしょう。 

xxxxがLoveであったら、それは単なる誰でもどんな関係でも使える表現です。特別な意味はありませんので気にする必要はないと思いますよ。

3)は上にも書いたように、あなたが好きであることでしょう。 たぶん本心でしょう。 お世辞ではないと思いますよ。 しかし、上にも書いたように、簡単に女性にそういうことはやはり「変わっているな」と感じます。 少なくとも普通の習慣といえるものではないと思います。 (人それぞれですが)

さて、すごく長くなってしまいましたが、問題点の本題です。

日本語が分かる日本人が、ある人の言った事の「真相」を見極めるにはどうするでしょうか。

それは、相手の全身から真相を掴み取る事です。 ジェスチャー、あなたに対する態度/姿勢/言葉遣い、そして他の人(特に女性)への態度の違いを感じ取る事は大変重要だと思います。 ボディーラングエージですね。 あなたに好意を持っている事は確かなようです。、 それがあなたにとって良い事なのか、それとも、その逆の極端なことをいうと遊ばれているのか、英語と言う言葉ではなく全てから判断する事ができますね。

全くコミュニケーションの問題のない日本語ですら相手を判断する事は難しいですね。 でも、この人下心あるのかしら?、スケベ親父?、やさしい人?、私を本当に思ってくれている人?、などいろいろと日本語でも考える事ってありますよね。

アメリカでもDon't call me that!と言う事もある、と言うことを頭の隅において置いてください。

何か取り留めのない事を長々と書いてしまったようでごめんなさい。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

私はここで数回この点に書いてきましたが、「文字からではなく体全体で」言葉である英語の本当の意味あいを感じる事の重要性がこのご質問の中にあると思います。

たしかに単語自体がその人の持つフィーリングを適切に表すことはあるでしょう。 しかし、はっきり表しているのかどうか分からない物もあります。 ご質問の言い方がそれにあたるものと思います。

つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼び...続きを読む

Qアメリカ人からのメール LOVEとLIKEはどれくらい違いますか? 私の立場は何? 

アメリカ人の男性と普通の恋人のような関係にありましたが、去年別れました。その後もメールと電話でのやりとりをして、最近いい関係になってきています。
 私は彼のことは大好きですし、付き合いたいと思っています。今度彼が仕事休みになるみたいで、アメリカに来てほしいと言われました。しかし、私と彼の関係が良くわからず、この間彼に「私のことを愛していますか?」「何が目的?何を考えているの?」と聞いたところ、返事が下記の内容です。

 I like you and your personality,but I do not love you...that is true...I am sorry to say this...I think you do not love me...same? I like you...

 I really want to see you NOW...Please come here If I spendo time with you MORE!...please come here...

 I want to spend time with (私の名前)...cooking,watdhing movies,talking and having great sex...that is my idea...please come soon

と、いう内容です。今日も電話で「日本にいる時も好きだからデートしたし一緒にいた。私ももっと好きになりたいからアメリカに来てほしい」といいつつも「好きだけどLOVEとは違う、、、」と言われました。
 
 私が引っかかっているのはLOVEとLIKEはどれくらい違いがあるのか?自分の立場は文面からは何なのか。日本人が付き合いはじめる時の一般的な感情はLOVEにあたるのかLIKEなのか、、です。宜しくお願いします。
 

アメリカ人の男性と普通の恋人のような関係にありましたが、去年別れました。その後もメールと電話でのやりとりをして、最近いい関係になってきています。
 私は彼のことは大好きですし、付き合いたいと思っています。今度彼が仕事休みになるみたいで、アメリカに来てほしいと言われました。しかし、私と彼の関係が良くわからず、この間彼に「私のことを愛していますか?」「何が目的?何を考えているの?」と聞いたところ、返事が下記の内容です。

 I like you and your personality,but I do not love you...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。

在米12年目です。アメリカ人の夫とは、結婚する前に10年以上付き合っていました。

まず、アメリカでは得に男性の場合は、「愛している」という言葉はなかなか使いません。というのは、その言葉には非常に重い意味があるからです。ですので、簡単に「愛してる」という言葉は普通の男性でしたら使いません。それから、「好き」という意味ですが、文章から見ますと、友達以上恋人未満の好きという意味に聞こえます(でも、それが本当にそうであるのかどうかは別ですが。。。。)

この場合、日本人が恋人に対していう「好き」とはちょっとニュアンスが違います。

アメリカ人の場合は、それなりに好みの女性と出会えたら、デートをします。でも、デートをするからといって、その相手が「彼女=恋人」という意味ではありません。あくまでもデートです。というのは、相手のことを知りたいために、デートをし(いい意味の場合は、友達以上恋人未満の関係を求めるためにするということです)、そして、デートを重ねていくうちに、ある意味、好きという思いが強くなれば、恋人として正式に付き合うという意味になります。

もし、彼が質問者さんのことを「ガールフレンド」だと思っているのなら、彼の友達や両親に「ガールフレンド」として正式に紹介するでしょう。でも、そうでなかったら、ガールフレンドという言葉は使わないで、友達という意味で紹介すると思います。

それから、愛してるといっても、「I love you」「 I'm in love with you」などの表現があります。この二つの表現は、微妙に意味が違うんですけど、言っている意味は似ています。でも、ひどい時ですと、I love you but I'm not in love with you といわれて、別れを告げられる場合もありますので、とにかく、まあ、いろいろと表現はあります。

ただ、私がいえるのは、このアメリカ人の彼はちょっと気をつけるほうがいいのでは?って思います。会いたいのなら、どうして日本に行かないのか、また、体の関係を求めているだけにも聞こえてしょうがないのです。

本当に相手のことを好きだったら、ただ単にI like youでは終わらないのが現実です。皆さんもおっしゃっている通り、彼にいいように使われている可能性が大きいですので、彼には関わらないほうが質問者さんのためではないかなって思います。

周りにもっと素敵な男性がいると思いますから、彼のことは忘れて、質問者さんのことを大事にしてくれる男性を見つけてみてください^^

こんにちは。

在米12年目です。アメリカ人の夫とは、結婚する前に10年以上付き合っていました。

まず、アメリカでは得に男性の場合は、「愛している」という言葉はなかなか使いません。というのは、その言葉には非常に重い意味があるからです。ですので、簡単に「愛してる」という言葉は普通の男性でしたら使いません。それから、「好き」という意味ですが、文章から見ますと、友達以上恋人未満の好きという意味に聞こえます(でも、それが本当にそうであるのかどうかは別ですが。。。。)

この場合...続きを読む

Q現在アメリカ人男性と真剣に付き合っている方、アドバイスお願いします!

こんにちは。早速質問させていただきます。
本当にごく最近ひとりのアメリカ人の男性と知り合いました。日本人どうしでもそうだと思うのですが、初対面の感覚で、「あ、仲良くなれそうかな」って思うことがありますよね。私と彼もそんな感じで、これから結構なかよくなれるかも知れないなあと思っています。
ただ問題なのが、私はまだまだ彼のことを知らないので、すぐに彼女とかにはなりたくないのです。ちゃんと正面から付き合いたいと思うからこそ、イエローキャブみたいな女にも、またそんな扱いもされたくありません。
でも彼のほうは(たぶん今まで出会ってきた女の子たちにも問題があったとは思うのですが)すぐに肩を抱きたがったり、キスを求めてきたりします。私はそのたびにうまく逃げてるのですが。
すぐには恋人同士になれないし、でも彼のことをもっとたくさん知ってみたい気持ちもあるんです。
アメリカ人の男性と真剣に付き合っている女性の方たちは、最初どういう感じでしたか?また、私みたいな状況だと、どう対処しますか?
私は相手にがんがん迫ったり、迫られたり、っていうのはどうしても苦手なんです。このままだと彼の気持ちが重荷になりそうです。すでにもう彼のやり方が怖かったりして。私はゆっくりいきたいんです。
もう、誰にも相談できなくて困っています。アドバイスお願いします!

こんにちは。早速質問させていただきます。
本当にごく最近ひとりのアメリカ人の男性と知り合いました。日本人どうしでもそうだと思うのですが、初対面の感覚で、「あ、仲良くなれそうかな」って思うことがありますよね。私と彼もそんな感じで、これから結構なかよくなれるかも知れないなあと思っています。
ただ問題なのが、私はまだまだ彼のことを知らないので、すぐに彼女とかにはなりたくないのです。ちゃんと正面から付き合いたいと思うからこそ、イエローキャブみたいな女にも、またそんな扱いもされたく...続きを読む

Aベストアンサー

アメリカに住んでいる者です。一般的なアメリカ人に関して感じることを書かせていただきます。
アメリカ人は言葉とスキンシップで相手の愛情(温もり)を感じる人種ではないかと思います。日本人は相手の雰囲気、表情等で相手の感情を汲み取ったりすることができる人種ですが、アメリカ人にはそういうことが苦手です。従って、相手の感情(愛情)を簡単に確認する方法は言葉で「愛してる」と言われるか、スキンシップを維持することのようです。
あなたの肩を抱きたがったり、キスを求めてくるのは、スケベな下心があるのかもしれませんし、あなたの温もりをただ素直に感じたいからなのかもしれません。これは彼が過去に付き合っていた相手が云々という話ではなく、彼自身のやり方だと想像されます。あなたがそれを不快に感じるのであれば、彼と付き合うこと自体が難しいかもしれません。

次にアメリカ人が相手を選ぶ方法ですが、かなり感覚が先行しているように思われます。日本人は相手の性格をじっくり観察しますが、アメリカ人は感覚が合うこと、即ち「好き」になってしまうようです。日本も最近は離婚率が高いですが、アメリカで離婚率が高い理由、また、同じ相手と何回も結婚、離婚を繰り返すカップルがいる理由はこんな背景があると思われます。何となく感覚が合うから付き合って、好き(と思い込ん)で結婚したものの、実際に生活してみたら思っていた人と違っていた・・・という感じでしょうか。これを避けたいアメリカ人は同棲生活を数年経てから結婚するようです。

アメリカで言われているジョーク(?)をここで一つ。
この世で最高に幸せな人生は、日本人女性と結婚してアメリカに住み、フランス人シェフを雇って中華料理を食べること。
この世で最高に不幸な人生は、アメリカ人女性と結婚し、日本に住み、イギリス人シェフを雇ってフランス料理を食べること。

記憶が定かではありませんが・・・こんなジョークがアメリカにはあります。これが物語っているように、日本人女性はアメリカ人男性に人気があります。理由は尻軽だから・・・ではなく、日本人女性は献身的だから。最近の女性はこれに当てはまるか疑問に感じるかもしれませんが、アメリカ人女性を知っている方なら納得できるのではないでしょうか。
私の友達にも国際結婚(アメリカ人男性と日本人女性)が何組もいますが、皆仲良くやっています。旦那さんに聞くと、「女房が死んだらまた日本に行って嫁さんを見つけてくる」と言っているくらい、日本人の奥さんを有り難がっています。

論点がズレてしまいましたが、相手の男性はあなたを尻軽女と思ってそういう行動を取っているのではない可能性もあります。あなたの言語能力にもよりますが、あなたの素直な気持ちを伝えて、相手がどのような反応をするのか見てください。(下心丸出しの男性はすぐ反応に出ます)
あなたの気持ちを素直に受け止められる男性であれば、そのままお付き合いする価値のある男性だと思います。

アメリカに住んでいる者です。一般的なアメリカ人に関して感じることを書かせていただきます。
アメリカ人は言葉とスキンシップで相手の愛情(温もり)を感じる人種ではないかと思います。日本人は相手の雰囲気、表情等で相手の感情を汲み取ったりすることができる人種ですが、アメリカ人にはそういうことが苦手です。従って、相手の感情(愛情)を簡単に確認する方法は言葉で「愛してる」と言われるか、スキンシップを維持することのようです。
あなたの肩を抱きたがったり、キスを求めてくるのは、スケベな下...続きを読む

Qアメリカ人の彼と日本人の私は、連絡先交換をして2回目のデートで体の関係

アメリカ人の彼と日本人の私は、連絡先交換をして2回目のデートで体の関係を持ちました。

遊ばれてしまったのかも知れないと思いましたが、自分の気持ちを正直に伝えようと
翌日メールで「お付き合い出来たらいいな、あなたはどう思っているのか知りたい」と彼に伝えました。

答えはこうでした・・・

気持ちを伝えてくれてありがとう。一緒にいると楽しいしデートを続けたい。はっきりと気持ちを
早く答えてあげたいけれど、アメリカ人は時間をかけてお互いを知ってから彼氏彼女を決める事なんだ。
もっと知りたいし、親しくなりたいと思うけど今のところそれでもいい?

この言葉をどう受け止めれば良いでしょうか。
本当の彼の気持ち、考えを知りたいのですが・・・・

Aベストアンサー

アメリカ人との恋愛経験があります。
色々なアメリカ人を知って思うことは、日本人もアメリカ人も人それぞれということです。

ただ、アメリカ人は一般的にデート期間というものを重視します。
これは、恋人同士ではないけれど、デートをし相手を知る期間です。
この期間に、相手が自分に本当に合うかどうか?見極めます。

質問者さまの相手の方は、もっとデート期間が欲しいということだと思います。
ただ、これを良い言い訳に数人の女性と適当にデートし続ける男性もいます。
体の関係を含むかどうかは、お互いの考え方によって様々です。
デート期間が短い人もいれば、とても長い時間をかけてお互いを知り合ってから付き合いたいという人もいます。

私の過去の恋人たちは、付き合うまで早い人が多かったです。
最短で2週間でした。
私は、お付き合いする前に体の関係を持ちましたが、一方的に遊ばれたことはないです。(一応、その辺は慎重に相手を観察しているつもりです)

その彼が本当に質問者さまに関心があって、今後もっとお互いを知り合いたいと思っているのか?単にキープしたいだけなのか?は、この文面からはなんとも言えない感じです。
ただ、アメリカ人男性は積極的な人が多いので、関心がある場合はかなり自分をアピールしてくると思います。
連絡は頻繁ですし、常にデートの約束を取り付けようと努力します。
とにかく相手を知ろうと多くの質問を投げかけてきます。

なので、今後慎重に彼の行動を見極めてください。
正しいことなのかはわかりませんが、私は常に男性側からの申し込みを待ちました。デートや交際の申し込みに関して。
私は多くのデートの機会を持つので、あなたにばかり時間を避けないのよ!位の強気な態度で臨みました。
彼女をほおって置いたら、いつ他の男性に取られるかわからない位に思ってくれたら、しめたものです。
私の感覚では、アメリカ人の恋愛は本当にシビアです。
デート期間は、多くの女性と関係を持っている場合もあります。
遊ばれるのを覚悟するか?彼女のポジションを手にいれるか?それは、結構タフな精神力を必要とすると思います。
日本の文化と恋愛に関する感覚が異なるので・・・。

なんだか、ひどく強気の嫌な女のように聞こえるかもしれませんが、日本女性を手頃な遊び相手にしようと考えるアメリカ男性が多いのも事実なので、自分を大切に慎重に行動されることを願います。

私は一度別れた彼と再び付き合うことになりました。付き合ってからも、文化の違いで悩むことは多いと思います。
国際恋愛大変ですが、良い結果がでるといいですね。。。

アメリカ人との恋愛経験があります。
色々なアメリカ人を知って思うことは、日本人もアメリカ人も人それぞれということです。

ただ、アメリカ人は一般的にデート期間というものを重視します。
これは、恋人同士ではないけれど、デートをし相手を知る期間です。
この期間に、相手が自分に本当に合うかどうか?見極めます。

質問者さまの相手の方は、もっとデート期間が欲しいということだと思います。
ただ、これを良い言い訳に数人の女性と適当にデートし続ける男性もいます。
体の関係を含むかどうか...続きを読む

Q外国人がベイビーという時、、、

外国人がベイビーという時、、、

こんばんは。
英語は話せるのですが、TOEICやTOEFLの点数が高いだけのものです。
通常話している場合は問題ないのですが、恋愛的なことになるとニュアンスがよくわかりません。

以前、私のことを好きだと猛烈アピールしてきた外国の方は、私のことを「ベイビー」と読んでいました。
他の友達の彼氏(外国人)も、彼女のことをたまにベイビーと読んでいたので、「好きな人を呼ぶ時はそうすることもあるのかな?」と思っていました。

現在、付き合ってはいませんが、お互い気になっている男性がいます。
先日、チャットをしていた時「I go to bed now. bye baby」と書いてきました。
これって、相手の方は好意があって書いているのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。

以前外国人のカレに《baby》について直々に講釈をもらったことがあります(笑)

《baby》は特に親しい男女(恋人や夫婦)が相手を呼び合うときに使うのだそうですよ。ちなみに男性からでも女性からでも使えるのだそうです。あとsweetieとか honeyとかもありますね。
私はカレからしか聞いたことがないので、例えば一方的に思っている相手に対して言うのかはよくわかりません。ですが、これを使うのはお互いに好意を持っているという認識の下に、或いは少なくとも相手は好意を持っていることをしっかり意思表示をしているんだと思います。

なので今度は質問者様がその方に ”~, baby!”と言ってあげたら凄く喜んでくれるんじゃないでしょうか^^

Qアメリカ人の男性との恋愛についての相談です。(かなり長文です;うまくま

アメリカ人の男性との恋愛についての相談です。(かなり長文です;うまくまとめるのが下手なのですが宜しくお願いします!!)

私は日本在住の日本人です。
最近、ネット上で知り合い、メールなどをしていた後、初めてブラインドデートなるものをしたアメリカ人の男性がいます。
なんとか日程を合わせての初デートでしたが夕方から会い夕飯を一緒にとても楽しく過ごしました。私は英語はあまり得意ではないのですが、色々な表現を使いながら、向こうも理解しようと努力してくれたりして、会話も楽しく、お酒も飲みました。
最初は友達として仲良くなれたらいいなと思っていたのですが、その日、ひどく酔ってしまい(警戒心がなさすぎと反省しています...)そのまま彼の家に行き関係を持ってしまいました。

あーやってしまった..とひどく反省し、翌日はさくっと帰ったのですが、その日以降彼から、ものすごく素敵な一日だった、とか、すぐにまた会いたいとか、頻繁に連絡が来て、Hアリナシを抜きにもう一度会ってみたいと思ったので、翌週会う事にしました。
日本に正式に住む事になってから2ヶ月という事もあって、生活に必要なものを買いにいくデートなら夜ではなく昼からにできるので、午後から会いました。

買い物のデートは、手をつないできたり、結婚感や、子供の話などちょっと早いのでは?と思うような内容も質問されながらでしたが、とても楽しく、買い物の後、近くで夕飯を食べようということになったのですが、彼から「ウチの近くに移動してご飯を食べない?」
と言われたので、「いや、ここ(お店の近く)で探そう」と返事をして、今回は二人とも(彼が風邪気味だったというもあったのですが前回の反省をふまえて)お酒を抜きにしてご飯を食べました。

その際にどうしても言っておきたかった事を彼に伝えました。
相手はアメリカ人(偏見かもしれませんが..)なのだからはっきりと自分の考えは伝えておかなければ!と勇気をだし...

「あなたの事は気に入っているし、一緒にいて楽しいと思う。できればもっと知っていく時間が欲しいとも思ってる。でも、まだそんなに知らない関係でHをしたりするのは嫌だ。Hが付き物の関係にはなりたくない。前回酔った状態でHをしてしまったのは反省し、避妊や病気なども怖いし、ちゃんと考えてしなければならないと思う。」

というような内容を伝えました。

そうしたら、それは「i am your GF=sex」ていう意味か聞かれたので、Hの相性も大事だと思っている私は、それがすべての意味ではないと答えました。ただもっとちゃんと時間をかけていきたいと思ったのです。

それに対して、気分を悪くしたかと聞いてみると「本当に私とのHが最高で、一緒にいて幸せに思えたから少しは悲しいけど、ちゃんとキミの意見を尊重したいし、僕は待てるから。気にしないで」と言われました。

そしてその後、
i super like you!!! と伝えられた帰りに、今まで外国人と付き合った事あるか、とかデートしたことあるかとか質問攻めにあい、「世界中を色々回ってもなかなかマッチする女性がいなくて、なかなか好きになれないんだ。初めて会ったとき、衝撃だった」と言われ、その場で分かれて帰りました。

帰宅途中にすぐメールが来て「Thank you!!so happy to see you again!Dont worry i am ok with everything u said.」といった内容で、あとは私の喫煙をやめるように、身体が心配だ、みたいな内容でした。

その翌日からずっと毎日なにか一回はメールが来て、「i miss you」や、他愛もない日常報告?やタバコをやめるように言ってきたりと、ずっと続いています。


外国の方とこうやって恋愛を経験したことがないので、今どのような状態で、向こうからどう見られているの不安です。
まだ会った回数は少ないのですが、私が彼に好意を持ち始めています。
日本に住み始めて2ヶ月でいきなりHができたから、単純にセフレ対象として思われているのでしょうか?日本在住の米国人の男友達はいるようですが、まだそんなに友達もいないだろうし、寂しくて私を相手にしているだけなのかもと不安です。
アメリカ人の恋愛では、デーティング期間に多くの異性とデートしたり、関係を持ったりする事もあると聞きました。
そう簡単にloveという言葉を使用しないのも知っていますが、彼が私のどういう気持ちで接してきているのか、プレイボーイなのか(自分ではNOと言ってます←当たり前)わからず、これからどうしたらいいのかわかりません。
アメリカの方とお付き合いしたり、恋愛関係にあった方、発展の仕方や経験などアドバイスなどいただければと思います!

アメリカ人の男性との恋愛についての相談です。(かなり長文です;うまくまとめるのが下手なのですが宜しくお願いします!!)

私は日本在住の日本人です。
最近、ネット上で知り合い、メールなどをしていた後、初めてブラインドデートなるものをしたアメリカ人の男性がいます。
なんとか日程を合わせての初デートでしたが夕方から会い夕飯を一緒にとても楽しく過ごしました。私は英語はあまり得意ではないのですが、色々な表現を使いながら、向こうも理解しようと努力してくれたりして、会話も楽しく、お酒も飲みまし...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは、

すごく平凡なアメリカ人男性と去年銀婚式をあげた50過ぎのオバちゃんです。

彼はあなたのことを気に入って、付き合っていこうとしているように思います。

夫も独身時代日本に仕事で来ていて、職場結婚、遠距離恋愛を経て結婚に至りました。最近その当時の話をして、びっくりしたのは、私とたくさんのハイキングデートをする前に、六本木に遊びに行ってずいぶん”ワンナイトスタンド”を楽しんでいたと白状したことです。

一晩だけで二度と会わないあとくされのない関係のことですよね。”それこそはいて捨てるほどいた”といっておりました。

一年ほど単身赴任で、日本に行きましたが、50歳過ぎのおっちゃんなのに、会社でも、町でも、公園でジョギングをしていても、20歳から30歳までの女の子から”食事にいこう””英語を教えて””一緒にジョギングをしたい”と頻繁に声がかかった、と自慢タラタラでした。

貴女の知り合った方は、日本にいる限りこれだけもてるのだという自覚を持ってください。

そして彼は貴女と昼間に一緒にお買い物に出たり、貴女と分かり合いたいと思っているのですから、結婚前提ということではなくても、大切な関係を築いてゆこうとしているんでしょう。

それは貴女も感じていらっしゃる通り、

1)彼には身近に甘えられる友達がいないので寂しい。
2)貴女との体の相性が大変に良かった。(これは、私達が想像する以上に大切らしい。)
3)貴女と話していて楽しい。貴女が聞き上手なのかも知れません。

と、いうことでしょう。

そして、この先大切なのは、彼の気持ちを疑ったり、やきもちを焼いたりすることではなくて、貴女自身の気持ちをしっかりと見極めることです。英語のお勉強もして、自分のしたいことをしっかりしてゆく。彼との恋愛にしか興味のない薄っぺらな人間にならないことです。

アメリカ人は、不景気なこともあって、自分と一緒に成長してくれる尊敬できる女性を大切にします。(結婚するなら共稼ぎ、ということです。)見回しますと、結婚が目標で、それ以外に何も考えていなかった国際結婚妻たちは、簡単に離婚して帰国する傾向があります。

ちょっと先走ったかも知れませんが、このまま付き合ってゆくとそのうちに、そういったことも考慮に入れなくてはいけない関係であると自覚を持って、楽しいお付き合いをなさってくださいね。

こんにちは、

すごく平凡なアメリカ人男性と去年銀婚式をあげた50過ぎのオバちゃんです。

彼はあなたのことを気に入って、付き合っていこうとしているように思います。

夫も独身時代日本に仕事で来ていて、職場結婚、遠距離恋愛を経て結婚に至りました。最近その当時の話をして、びっくりしたのは、私とたくさんのハイキングデートをする前に、六本木に遊びに行ってずいぶん”ワンナイトスタンド”を楽しんでいたと白状したことです。

一晩だけで二度と会わないあとくされのない関係のことですよね。”それこそ...続きを読む

Qアメリカ人に人気な日本人の顔は?

アメリカ人にはどんな顔の日本人が美人とされているのでしょうか?
そりゃもちろん人それぞれ好みはあるのは知っていますが、やっぱり風潮ってあるじゃないですか
例えば日本人が美人とする白人の方だと目が大きくて鼻筋が通ってて・・・など。

少しでも情報を知っていれば教えていただきたいです^^
宜しくお願いします!

Aベストアンサー

一重瞼でむっちりした感じの子がいいみたいですよ。 黒髪ロングで、日本人から見て、30歳くらいの人妻な雰囲気くらいのほうがいいみたいです。大学生くらいでも子供っぽく見えて、いやだと友達は言ってます。 日本人だと目がおっきくて鼻もおっきいほうが美人な風潮ですが、白人の間では、鼻がおおきかったり、目が大きすぎるのはあんまり美人とみなされないような気がします。 


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング