They say that he is a great composer.の書き換えをしなさいと言われました。It is said that he is a great composer.と、He is said to be a great cmposer.になるのは理解ができます。
なぜ、He is said that he is a great composer.はいけないのですか?
先生に聞いたら、言わないものは言わないと言われました。
よろしくお願いします。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
アメリカに35年ほど住んでいる者です。
困った先生ですね。 言わない物は言わない(だって私はよく知らないんだもの)の括弧の中を言うのを意識的に省いたようですね。 <g>
言わないから言わないでは、文法を習う必要はないと言う事になりますね。
これは、言わないから言わないのではなく、ちゃんとした理由があります。
It is saidはItでthatいかの事をまとめたと言う事なんですね。 つまり、thatいかの事を言われる、という受動態の形をとっているのです。 ここまでは分かりますね。
でも、he is said that にならない理由は、They said himではないからなんですね。 They told him thatでしたら(意味は違ってきますけど)He was told (by them) thatと変えられます。 saidは自動詞、toldは他動詞だから、この言い方ができるのです。
また、they said thatで日本語的に「彼らは次の事をいった」という意味じゃないんですね。 これで、「次の事として知られている」という熟語的な言い方なんですね。(He)is said to beも彼は次のことを言われている、というより、「次の事として知られている」というこれまた、熟語なんですね。It is said thatも全く同じことです。
だから、he is said thatと言い換えられないわけです。
これでいいでしょうか。
すごい! 感動です。数学的な解き方です。実は私は、理系なので、理屈なく覚えるのにめっちゃ抵抗を感じていたのです。が、Ganbatteruyoさんの説明で納得できました。でもね、(すみません…)文法的に「受動態を能動態に書き換えなさい」っていう問題であれば、上の2つの解答しかできないと思いますが、「2文がほぼ同じ内容を表すように書き換えなさい」というこの場合は、私の答え(He is said that he is a great composer.)でも、OKですか?それとも、言わないものは言わないのでしょうか?教えてください。実は、今日、他の先生の所に行って聞いたら、「彼は病気のようだ。」の文の英作も、It seems that he is ill. もしくは、He seems to be ill.とは言えるが、He seems that he is ill.とは言えないだろう?と言われました。よろしくお願いします。
No.3
- 回答日時:
ぱっと感じた印象だと文頭の「He」とthatの次の「he」って同一人物なの?と思いました。
「He」である彼が言った「he」という彼は何者?
>ぱっと感じた印象だと文頭の「He」とthatの次の「he」って同一人物なの?と思いました。
そうなんです。英語ができる人は、それが同一人物なの?とか、書かれた英語の変なところが見えるんだろうけど、私にはまだ、そのニュアンス的なところ?あいまいなところが、まだ見えてきません。まだまだ勉強しないといけないようです。
とにかくありがとうございました。がんばります。
No.1
- 回答日時:
ひどい先生ですな…。
理由としては、
あまり自信はないのですが、英語では繰り返し同じ言葉を使うのが嫌われます。この場合だとHeですね。これって直訳すると「彼は偉大な作曲家だと彼は言われる」となります。なんか変ですよね。
あと、もう1つ考えられるのは、Heというのは代名詞ですよね。He is said that he is a great composer
となると、最初のと2番目のHeは同一なのかわかりにくいような気する、ということです。この文章だけだと、この2つのHeが本当に同一なのかはっきりしないのではないでしょうか。特にbe saidだと言われたというだけなのでよけいはっきりしないような気がします。
英語はこういう曖昧さを嫌うので、使わないのではないでしょうか?
書いてみて気づいたんですが、どちらも似たような理由かも(^_^;)
ただし、私は英語が苦手です。間違っている可能性大。その先生以外か、英語が得意な人に聞いて見た方が確実です。
>その先生以外か、英語が得意な人に聞いて見た方が確実です。
ありがとうございました。そうします。
>これって直訳すると「彼は偉大な作曲家だと彼は言われる」となります。なんか変ですよね。
そうなんです。直訳すると、変なことがよくありますが、その変さが日本語と英語の違いなのかな?なんて思うことがあります。でも、その変さが、ホントに変なのかニュアンス的なことなのかよくわからないのです。まだまだ勉強不足のようです。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の意味を教えてください。 1 2023/01/16 22:46
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 so の位置 1 2023/05/07 09:27
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 英語 ()内に入るのはどれですか? 高校の授業で出された問題です。 [1]The cake is cove 3 2022/12/13 22:40
- 英語 lead on Earth,” の意味の取り方 6 2022/12/06 10:52
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 burst into flamesとburst into flameの違い 6 2022/11/22 06:58
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
教えてください(英語)
-
日本語では区別されてなくて、...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
revert
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
部活の「マネージャー」って、...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報