プロが教えるわが家の防犯対策術!

来週からワーホリでカナダに行くので、
お土産として沖縄のシーサーを持って行くことにしました。
そこで英語でシーサーの説明文を
つけてプレゼントをしようと思ったのですが、
どうも私の英語力(中学生レベル)ではいまいちしっくりこないので、
今回質問してみました。

私なりに考えてみた英文を下に記しています。
表現が間違っていたり、文法的におかしかったりと、
なんでもいいのでチェックを宜しくお願いします。

宜しくお願いします。

・これはシーサで魔よけです。
This is Seasar and a amulet.
・沖縄にあります。
There is Ssasar in OKINAWA.

・口の開いたシーサーがメスで、福を招き入れます。
The female opens a mouth and invite fortune.

・口を閉じたシーサーがオスで、あらゆる災難を家に入れません。
The male closes a mouth ???.

・建物の門や屋根、村落の高台などに据え付けられています。
There is Seasar on the gate and the roof of the building,
the hill of the village.

以上です。
何か他に付け足した方がいいとか
ありましたら教えて下さい。

A 回答 (3件)

こんにちは。


とっても大キライだった英語ですね。(笑)

・これはシーサで魔よけです。
This is Seasar, and a amulet.
かな?
・沖縄にあります。
There is in OKINAWA.
もしくは
They live in Okinawa.

・口の開いたシーサーがメスで、福を招き入れます。
The female is opens a mouth , and invite fortune.

・口を閉じたシーサーがオスで、あらゆる災難を家に入れません。
The male is closes a mouth , and not lead to a disaster.

えげれす語大キライ人間からの回答です。
全く当てにしないでください。(爆)
    • good
    • 1

こんにちは。

英語には多少自信があります^^
私なりに考えてみました。
ちなみにシーサーのつづりはShisaではないですか?
とりあえずSeasarで書いておきました。

・これはシーサで魔よけです。
This is a Seasar and a amulet.

・沖縄にあります。
You can find it in OKINAWA.

・口の開いたシーサーがメスで、福を招き入れます。口を閉じたシーサーがオスで、あらゆる災難を家に入れません。
Female opens its mouth and invites fortune into the house. On the other hand, male closes its mouth and protects the house from disasters

・建物の門や屋根、村落の高台などに据え付けられています。
People place it on on the gate, the roof of the building, and hill in the village.

というのはどうでしょうか?
ちなみにウィキペディアで検索すると英語の文も見れますよ。
参考にしてみてはいかがですか?

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Shisa
    • good
    • 2

>・これはシーサで魔よけです。


>This is Seasar and a amulet.
>・沖縄にあります。
>There is Ssasar in OKINAWA.

This is a shisa, which is an amulet commonly found in Okinawa.
注:amuletとは多分、体に身につけるような小さい魔除けのことなので間違ってると思いますが、他に良い言葉が思い浮かばないので誰か他の人に任せます。

>・口の開いたシーサーがメスで、福を招き入れます。
>The female opens a mouth and invite fortune.

The one (whose mouth is open/with the mouth opened) is a female which (is said to) bring good luck.
注:最初のかっこの中はどっちでも良いです。下の文でも同じなので自分でちょっと考えてみてください。二個目のかっこの中の意味は「と言われています」です。個人的には魔よけとか信じないので、自分が説明するとしたら絶対に書きますが、必要ないと思うか、信じてるなら書かなくても良いです。同じく下の文でも足したければどうぞ。

>・口を閉じたシーサーがオスで、あらゆる災難を家に入れません。
>The male closes a mouth ???.

The one whose mouth is closed is a male which (wards off evil/protects the house from evil).
注:かっこの中のどっちでも良いです。

>・建物の門や屋根、村落の高台などに据え付けられています。
>There is Seasar on the gate and the roof of the building,
the hill of the village.

They're usually placed next to gates and on roofs of buildings, and also on top of hills.
注:日本語下手なので、「村落の高台」が何のことだか全く分かりません。見張り塔?高い建物?高い丘?さっぱりですのでuri22さんが書いたとおりhillにしておきました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!