プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

これから立ち上げるお店の名前をフランス語で付けたいと思います。
小さな子どもとその家族をターゲットにしているので、
できるだけ短くて可愛らしい響きのもので、できればフランス語特有の記号が付かないもの、
子ども、家族、自然な、成長、かわいい、幸せ、ふんわり、優しい、あたたかい、
などの単語そのままでなくてもいいのでこれらから連想できるような言葉を探しています。
お菓子、おもちゃの名前とかでも構いません。
すごく漠然として申し訳ないのですが・・・
こちらの過去ログなど自分で調べて、いいなぁと思ったのが、

・mon chouchou(モン シュシュ):私の可愛いこちゃん
・Cache Cache (カシュ カシュ):かくれんぼ
・mon coeur (モン クール):私の大切な人

などですが、検索するとものすごくたくさんのお店の名前にすでに使われていたので、断念しました。
他には、

・petit pas (プティ パ) :小さな歩み(あしあと)

と言うのがとても可愛らしくていいなと思いました。
これらの他に何か素敵な言葉がありましたら、よろしくお願い致します。

A 回答 (9件)

flocon de neige(フロコン・ドゥ・ネージュ):雪の結晶とか素敵だと思います。

    • good
    • 5

Ange(アンジェ)はいかがでしょうか。

天使という意味です。子どもは天使なのでお勧めです。他にはsoleil (ソレイユ)の太陽もいいのでは。
    • good
    • 4

私が思いつく仏語はほとんど使われております。

唯一、世界中で未使用だと思える仏語がありました。チュトワイエ(Tutoyer)です。意味ですが、フランス語には敬語で話すヴーロワイエ(「あなた」などのですます調)とチュトワイエ(「君」など、子供達や友人同士が使う親しい間柄の話し言葉)の二通りがあります。親しくて仲が良い間のみ許される話し方です。もし採用されるようでしたらご一報いただきたいなぁ(微笑)。
    • good
    • 3

humming33 さん 



今回も、お読み頂き、誠に有難うございます

一本、綺麗な飛び込み面を、決められてたぁ
(写真家さんとは、想像をしておりませんでした)

さて、ご質問にあります-hypocoristique-は
お子様だけでなく、ご夫婦等でも利用可です

お写真なら、コノ名称は如何でしょうか

● Pele-Mele Photos (ペルメル・フォト)
  Pelle-Melle Photos(ペールメール・フォト)

お好きなPで、お気に入りのMを抱き込みます
Pele-meleのそれぞれ最初のeに、山形帽子を
その発音補助記号を避けるなら、昔の表記で
lを重ねて、二番目とします
(更に、ペルメルを、ペール・メールを読ませれば
本来の仏語の父(pere)母(mere)と発音が違うも
カタカナ表記では同じになり、父母から生れし子の
写真との、穿った掛詞が、ちらりと見えませんか)

意味は、pele-meleが、ごちゃごちゃです
驚かないで下さい ここからが本番です

コレは、よく目にする写真フレーム名です
そのフレームの中に幾つかの○・△・□の
窓があり、そこに家族写真等を数枚を飾れる
その写真フレームを、pele-meleと言います
其処から、意味が拡大して利用されています
詳しくは、幾つかの添付の画像をご覧下さい

http://www.flickr.com/photos/eliseetmoi/236688656/
http://www.flickr.com/photos/teddylambec/2409013 …
(お写真のテーマを決めていますね)
http://www.flickr.com/photos/boccacino/1070860224/
(クレープ屋さん ジャムの種類がきっと豊富でしょう)
http://www.flickr.com/photos/joyoflife/291120774/
(見覚えのある風景、これが本来のごちゃごちゃです)

ファインダー越しの幼子の微笑みに
託されし、人類の明日を見る。。。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅くなってしまって申し訳ございませんでした。
またまた素敵な名前を考えて下さってありがとうございます。
pele-meleという写真フレーム、初めて知りました。
検索するとハンドメイドをされる方のブログでたくさん見つけましたが、
素敵なインテリアになりそうなフレームなのですね。
書いて下さったリンク先も拝見して、なんとなくイメージが湧きました。
こちらも候補のひとつにさせて頂きますね!!
この度は本当にお世話になりました。

お礼日時:2008/06/02 12:16

No.4 です



一点修正

正:Petiot-Petiote (プティヨープティヨット)
誤:Petiot-Petiote (プチィヨープチィヨット)

失礼しました お許しください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いえいえ、とんでもないです。
わざわざ訂正して頂きありがとうございました。

お礼日時:2008/05/28 20:19

humming33 さん はじめまして



大変よくお調べです 調べれば調べる程に
あれかこれかと、頭を抱えるのは、人の常

でもでも、日常のさり気ない洒洒落落とした
言葉の選択に、ふふぅ~と本心が見え隠れ
そうそれは同じ言葉を重ねることへの愛情
(~33, chouchou, Cache Cache などなど)

そこで、いとささやかなれど、此方をご提案

● Petiot-Petiote (プチィヨープチィヨット)

フランス語にhypocoristique(接尾辞などを添る
愛称語)があります コレは、誰でも知っている
petit派生のhypocoristique 形容詞と名詞です
前が男性用、後が女性用で、前後逆転も可能

音韻で、ィヨとかヨットが、幼子の仕草を連想か

ご不明の点は、何なりと。。。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

素敵な言葉を提案して下さってありがとうございます。
anapaultoleさんのお名前はこのカテゴリーでよく拝見していて、
たくさんの回答を読ませて頂き、ネーミングのセンスの良さに感嘆しておりました。
フランス語にはこんな表現があるのですね。
hypocoristiqueというのは、愛称語や親愛語と言われているようですが、
主に子どもに対して使うのでしょうか?
Petiot-Petioteだと、「ちっちゃくてかわいい」という雰囲気なのでしょうか。
発音もプティオではなくて、プティヨなのですね。

お察しの通り、同じ言葉を重ねるのが可愛らしくていいな~と思っていたのです。
あれだけの文章の中からの鋭い洞察力、ただただ頭が下がります。
候補のひとつとして、早速検討させて頂きますね。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/05/28 20:18

petit pasを見て思ったんですけど


☆PAS A PAS (パザパ、一歩ずつ進むといった意味)もかわいいですね。
(本当は真ん中のAに、小文字だと`がつくんですけど、大文字だと不要だし、パザパって響きもかわいいしこの場合いいかなって。笑)

あとは、
☆Les enfants(レザンファン)子供達
☆En famille(アン・ファミーユ)家族で
☆Mignon/Mignonne(ミニョン・ミニョンヌ)かわいい(男の子女の子のために、男性系と女性系で^^)
☆Naturellement(ナチュレルマン)自然に、自然と
☆Naturel(ナチュレル)自然な
☆Mon tresor(モン・トレゾール)私の宝物(大切なもの)(小文字のeには´がいります)
☆Vie en famille(ヴィ・アン・ファミーユ)家族生活

お菓子などで思いつくのは・・
☆Tarte au citron(タルト・シトロン)レモンタルト
☆Biscuits(ビスキュイ)ビスケット
☆Miel(ミェル)はちみつ
などかな。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

可愛らしい言葉をたくさんあげて頂き、感激です。
PAS A PAS (パザパ)、本当にかわいいですね。
子どもの成長にも当てはまるような意味もとても素敵です。
Mignon/Mignonne(ミニョン・ミニョンヌ)やMiel(ミェル)もとってもかわいいと思いました。
私はどうもPやMの付く言葉が好きなようです(笑)
たくさんの候補の中からじっくりと選ぼうと思います。
もしも店名にはならなかったとしても、アルバムのタイトルなどに大切に使わせて頂きますね。
本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/05/28 19:31

こんにちは!フランス在住です。

何のお店でしょうか?洋服とかですかね?もうちょっと具体的に説明していただくと出やすいかと思いますが・・・。思いついたものをあげておきますのでご参考までに。

coucou(クークー):気軽なあいさつ
petit bisou(プティビズ):ほっぺにキスのあいさつ
ma puce(マピュス):おちびさん(直訳はノミだけどよく使います)
mon ange(モンナンジュ):私の天使
mimi(ミミ):猫ちゃん
coccinelle(コースィネル):てんとう虫
petite souris(プティスリ):子ねずみ
sympa(サンパ):感じのいい
mignon(ミニョン):かわいい
petit pied(プティピエ):小さな足
petite main(プティマン):小さな手
petit poussin(プティプサン):ひよこ
les enfants(レザンファン):子どもたち
notre famille(ノートルファミーユ):私たちの家族
grandir(グランディール):成長する
petit caprice(プティカプリス):気まぐれ

見たことあるお店の名前でかわいかったのは・・・
champ d'amour(シャンダムール):愛の畑
sans souci(サンソースィ):心配なしに、気楽に
    • good
    • 4
この回答へのお礼

とてもかわいい言葉をたくさんあげて頂きありがとうございます。
そうですね、内容を具体的に書いた方がイメージが湧きやすかったですね。
お店というか、個人で子どもを対象にした出張撮影をしようと思っているのです。
お客さんの自宅や公園などのお気に入りの場所で自然な姿を撮る、と言うのがコンセプトです。
質問の方に書いた言葉はそこからのイメージです。
petit bisou(プティビズ)、ma puce(マピュス)、petit pied(プティピエ)petite souris(プティスリ)の可愛らしい響きが気に入りました。
たくさんの中からじっくりと検討させて頂きます。
もしも店名にはならなかったとしても、アルバムのタイトルなどに大切に使わせて頂こうと思います。
本当にありがとうございました。

そしてこちらで更に質問をしてよいのか迷ったのですが、
少しお聞きしたいことがあります。
一応写真関係だとわかるように、フォトアトリエ○○という風にしたかったのですが、こういう言い方ってフランス語ではおかしいのでしょうか?
なんとなく日本語の造語のような気がして・・・
検索するとたくさんの写真館などがヒットしたので、日本語では受け入れられているようなのですが。
実際にフランスでは写真館や写真スタジオはなんというのでしょうか?

お礼日時:2008/05/28 19:21

素敵かどうかは別として、もしヒントになれば。



八王子にあるフランス料理店。
蜂と王子さまをそれぞれフランス語にしてくっつけた店名だそうです。
蜂と王子で八王子と(^^;

http://www.abeille-prince.tokyo.walkerplus.com/

このあいだ伊集院の深夜放送で投稿されたネタでした。

これを単なる駄洒落で笑って済ますのは勿体無いです。

どの業界でもネーミングに関しては、既に英語は在庫が尽きて、いまはラテン系の言葉で響きがいいもの、かっこよく聞こえるものなどをみな辞書片手に探しているんだそうです。

ですから地名を洒落で織り込んだ、そういう発想なら辞書に無い、新たな言葉が生まれてきて有利になります。いかがでしょうか?
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございました。
確かにネーミングに関しては英語は出尽くした感がありますね。
質問にも書きましたが、フランス語でも私が検索したものはたくさん出てきて驚いたほどです。
蜂と王子で八王子、なんて面白いですね。
地名を洒落で織り込んだもの、とてもいいアイデアだと思います。
参考にさせて頂きますね。

お礼日時:2008/05/28 18:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A