アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

昇降時転落防止の安全装置でロリップというものがありますが、英語のスペリング、意味、語源などわかりましたらお願いします。

A 回答 (2件)

藤井電工の商品名のようですね。

同社の英語サイトではRolipとなっています。
http://www.fujii-denko.co.jp/en/product/02.html

ROpe grab + LIne + snaP hook ではないかと想像しますが正確な所は確認しないとわかりません。
    • good
    • 0

ANo.1さんの言われるようですね。


ロリップとは藤井電工(株)の製品名(意味はわかりません)で、本当の名称は、グリップと言うようです。
※グリップは、ランヤードを垂直親綱等に接続するための器具で、人間の操作によらなければ、常時は垂直親綱に固定されているものです。

英語でロリップと明記しても分からないのですが、英語サイトには製品Roripとして、Fall Arresting Device/System(墜落防止器具)と記述されています。
グリップは、Gripで”しっかりつかむ物”ですが、使用目的の墜落防止器具を付記しないと分からないと思います。
Fall arrest device for a fixed ropeだと分かると思います。

参考URL:http://www.freepatentsonline.com/6793046.html
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!