プロが教えるわが家の防犯対策術!

サッカーのEUROを見ていて思ったんですが、オランダならHolland. フランスならFranceと国名だけついているのに、なぜチェコだけCzech Republicとrepublicがつくのですか?

A 回答 (6件)

はじめまして。



ご質問1:
<なぜチェコだけCzech Republicとrepublicがつくのですか?>

チェコが「共和国」だからです。

1.ちなみにCzechは形容詞で、名詞ではありません。

2.従って、英語の正式名称Czech Republicは「チェコの共和国」という意味が直訳です。

3.なお、共和国にはこのRepublicが必ず使われます。
例:
People’s Republic of China
「中華人民共和国」


ご質問2:
<オランダならHolland>

1.Hollandは俗称で正式な国名ではありません。

2.英語での正式な国名はKingdom of the Netherlands「オランダ王国」となります。

3.The Netherlandsも通称として使われています。

4.Hollandはスペインの支配に対して起こした80年戦争で重要な役割を果たしたHolland州に由来し、固有名詞なので定冠詞はつかないのです。

5.なお、The Netherlandsが複数形になっているのは、もともとこの語は「低地の国」という意味で普通名詞だからです。ラテン語でもLes Pays-Bas「(フランス語で)低い土地」というのがオランダの名称になります。


ご質問3:
<フランスならFranceと国名だけついているのに>

1.英語の正式名称はThe French Republic「フランス共和国」となります。

2.ちなみに、英国の正式名称も
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
「ブリテン島並びに北アイルランド連合王国」
というのが正式な名称です。

Englandは口語的な呼称で、正式ではないので公的な場所では使われません。

ちなみに、欧州カップで使われるEnglandは4つある非独立国の1つの呼称です。今年は驚くべきことに、英国からはどの国も参加していないようですね。


ご質問4:
<サッカーのEUROを見ていて思ったんですが>

1.確かに、欧州カップでは、他の国は俗称や通称名で呼ばれているのに、チェコだけはRepublicがつきます。

2.これは、チェコスロバキアが2つの独立国、チェコとスロバキアに分かれて(1993年)まだ歴史が浅い、ということに起因すると思われます。

3.「チェコ」だけの呼称だと、以前の「チェコスロバキア」の通称と同じになるため、混合を避けるため、Republicをつけて別の通称にしたのだと思われます。

4.昨日の試合では見事に勝ちましたね。今(こちらで20時過ぎ)、クロアチア対オーストリアの試合がクロアチア勝利で終わり、もうすぐドイツ対ポーランドの試合が始まります。

明日はフランスの試合ですので、ここフランスは盛り上がりそうです。応援されている国はありますか?

以上ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。わかりやすく解説していただきわかりやすかったです。
歴史が浅い、以前のチェコスロバキアと混同しやすい。 なるほどですね。
文面からフランスに住んでいるみたいですが、フランス強豪国、優勝候補ですね。
 応援している国は、トーレスのいる、スペインです。ワールドカップのセスク トーレスのシュートで好きになりました。 イケメンですし

お礼日時:2008/06/09 15:35

何故かは知りませんが英語では普通に(the) Czech Republicと言いますね。

Republic of Franceなんてニュースでも新聞でも使われないのに考えた事が無いです。もしかしたら the czechと言っても(ザ チェク)名前が短すぎて何の事だか分からないからかな?

検索してみると、いろいろ情報がありますよ。政府はczechiaという名前を普及させたい(させたかった?)みたいだとか。

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_the_Czech_ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

名前が短すぎて何のことだかわからない。
そのとおりですね。 サイト見ました。内容は70パーセントくらいわかりました。おもしろいですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/09 15:39

フランス共和国って"France Republic"ではなくて、"French Republic"ですよね。



"Czech"って単語は「チェコ」という名詞ではなくて、「チェコの」という形容詞または「チェコ人」という名詞であって、フランスで言えば、"French"に当たる単語なんだと思います。

ということから、専門家はCzechiaとかČeskoという国名を提唱しているようですが、定着していないようです。

日本で言えば、国を指して "Japanese"と言われると気持ち悪いという感覚ではないでしょうか?

参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_the_Czech_ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。czechが形容詞、japaneseといわれている。わかりやすかったです。

お礼日時:2008/06/09 15:44

A No.1です。



No.2の方の回答を読んで「なるほど」と思い、UEFA EURO2008のWebを見てみました。
結果は、参加16チームで「Kingdom」や「Republic」などをつけているのはチェコだけでした。
そうすると、「France」や「Netherlands」は国名ではなくてあくまで「代表チーム名」という解釈ができるのかと思います。
オリンピックなどでは台湾は「Chinese Taipei」として参加してますよね。あれと同じイメージ。

参考URL:http://en.euro2008.uefa.com/tournament/teams/ind …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

代表チーム名という解釈面白いですね。
大きな政治背景、それに対しての配慮なのかもしれません。
台湾をchinese taipeiなんて考えられてますもんね。

お礼日時:2008/06/09 15:50

面白い指摘です。

チェコに「共和国」とつけるのであれば、オランダには「王国」+ネザーランドだし、フランスにも「共和国」とつけるべきですね。
ただし、これ日本のTBSが知りもしないのにかっこつけているってことはないですか?もし当地ヨーロッパで本当にチェコだけ「共和国」をつけているのなら、とても興味深いことがらです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

興味深いと共感していただきうれしいです。
ヨーロッパではどうなっているかなんですよね。
チェコもEUに今調べたら加入していますし、密接な関係を気づいていると思います
TBSに何らかの配慮があったのかもしれませんね。
回答ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/09 15:57

「チェコ」は略称で、日本語表記の正式名称も「チェコ共和国」です。


英語表記だと「Czech Republic」となります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!