アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 私は日本語を勉強している中国人です。

 「速いスピードで階段を下りる」の簡潔な表現はあるのでしょうか。その逆も教えてください。

 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ大変有り難いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (9件)

(階段を)


     かけおりる
(階段を)
     かけのぼる
     かけあがる     
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。やはり動詞があるのですね。それを求めたかったのです。大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/19 23:58

階段を【一気に】駆け下りる。


⇒「一気に」は途中で休んだせず、一息で上から下まで駆け下りる様を表しています。
もちろん次の言い回しも使えます。
階段を【一息で】駆け下りる。
⇒読んで字の如く、一度息を吸い込む間に、休まず、ひといきで下りてくる様子です。

どちらも「速い」「スピード」などの単語は入りませんが、非常な速さで階段を駆け下りてくる様子が表現されていると思います。

また、「その逆も」とありますが、ゆっくりと下りる様子のことでしょうか?
⇒階段を一段一段踏みしめるように下りる。
⇒周辺の景色を楽しむかのようにのんびりと下りてくる。
⇒一段下りては息をつき、また一段下りては息をつくというように、ゆっくりと階段を下りてきた。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。豊富多彩な表現を教えていただき大変嬉しいです。確かに「速い」「スピード」などの単語を入れない表現が望ましいです。申し訳ありませんが、「その逆も」は誤解を招いた書き方です。「速いスピードで階段を上がる」のことを指します。大変参考になりました。いろいろ教えていただきありがとうございました。

お礼日時:2008/06/20 01:05

もう一つ‥ ( ^^



階段を小走り(こばしり)に下りる。

これだけ色々書くと、「一体これらをどう使い分けるのよ?」という新たな質問が発生しそうですね。しかし、大変申し訳ありませんが、正直私にはさっぱり解りません (笑)

そんな時は、階段を “そそくさと”駆け下りるように逃げます。
あたかも脱兎(だっと)の如く‥ ( ^^;
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 再びありがとうございます。「小走り」をきっかけに、「千鳥足」という面白い言い方を思い出しました。これからもたくさんの表現を書いてください。文法より、いろいろな表現を勉強したいと思います。よろしくお願いいたします。ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/20 00:53

日本語は擬態語が豊富なので、結構色んな表現があります ( ^^



● 高速編
・階段を慌しく(あわただしく)下りる。
・階段を足早(あしばや)に下りる。
・階段をトントン下りる。
・階段をせかせかと下りる。
・階段を速攻で下りる ε=ε=ε=(ノ;- -)ノ ヌオー!

● 低速編
・階段を穏やかに下りる。
・階段をゆるゆると下りる。
・階段をのろのろと下りる。
・階段をタラタラ下りる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。擬態語と擬音語は大変難しくて、たくさん習得したいと思います。いろいろな言い方を教えていただきありがとうございます。「早足」は知っておりますが、その逆の「足早」もあるのですね。低速編までも書いていただき助かりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/06/20 00:44

階段を下りる様を見ている(他人目線)と仮定すれば、


「彼は物凄い勢いで階段を駆け下りた。」
でも良いかもしれません。

質問文はとてもきれいな日本語ですよ。
勉強頑張ってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。他人目線の例文は大変参考になりました。質問文までチェックしていただき心から感謝いたします。ありがとうございました。頑張ります。

お礼日時:2008/06/20 00:37

階段の上り下りを簡潔に表わす表現はないと思います。



「速いスピードで」というのは、「早く」という副詞を使えばいいかと思いますが、「駆け足で」の場合も含め、危険な行為であるため、言葉としては間違いではありませんが、行為としてはやってはいけないかと思います。「急いで」という表現が、しっくりくるように思います。

したがって、答えは「急いで階段を下りる(上がる)」となるかと思います。

あなたの文章に特に不自然なところはありませんが、意味は通じるのですが、(われわれ日本人でもあいまいな場合あります)、直した方がいい点として、

  「その逆も教えてください」

「その逆」とは、「下りる」ことの逆の「上がる」ことなのか、「早いスピード」の逆の「ゆっくりとしたスピード」を意味するのかわかりません。私は、前者だと思って回答しましたが、ひょっとして後者ふだったですか?その辺がはっきりわかるよう書いた方がいいかと思います。

なお、後者の意味の場合は「ゆっくりと階段を下りる(上がる)」となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。質問文で「走りながら階段を下りる」、「急いで階段を下りる」と書くつもりでしたが、「急いで」はすでに短い言葉となっているので、わざと「速いスピードで」という少し長めの表現にしました。「急いで」と「速いスピードで」とはやはり少し違うのですね。質問文の書き方をご指摘いただき大変嬉しいです。私が「逆」と書いたのは「下りる」の逆のことで、つまり「上がる」のことを指します。誤解を招きやすい書き方に気づきませんでした。これから気をつけます。今後も厳しくご指導のほどよろしくお願いいたします。いろいろ教えてくださりありがとうございました。

お礼日時:2008/06/20 00:29

「速いスピードで」というのを『素早く(すばやく)』と言います。



ですから、
「速いスピードで階段を下りる」は、「素早く階段を下りる」。
「速いスピードで階段を上る」は、「素早く階段を上る」。
で良いかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。「素早く」は知りませんでした。覚えます。大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/20 00:13

例えば、『階段を駆け降りる』



上に上がる場合にも応用できます。『階段を駆け上る』
『駆けのぼる』でも『駆けあがる』でもどちらでも同じです。

遅いスピードで降りる場合は、私なら『ゆっくり降りる』『ゆっくり上る』と言います。

なお御質問の文は完璧です。
私の方こそ、変な言葉使いをしていないか心配です。

この回答への補足

申し訳ありませんが、訂正させていただきます。
×ご質問文の書き方も勉強させていただきました。
○ご回答文の書き方も勉強させていただきました。

補足日時:2008/06/20 00:09
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。遅いスピードで降りる場合の言い方まで教えていただき感謝いたします。ご質問文の書き方も勉強させていただきました。ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/20 00:07

>「速いスピードで階段を下りる」の簡潔な表現


「階段をかけ下りる(かけ上る)」で良いと思います。

>質問文に不自然な日本語の表現がありましたら
特に無いと思います。
うまく書けていると思いますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。質問文までも確認していただいたこと、感謝いたします。ありがとうございました。

お礼日時:2008/06/20 00:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!