外出自粛中でも楽しく過ごす!QAまとめ>>

「私の名前はキム・サムスン」で、サムスンが、
「私の名前を見て笑わなかった」
と言うシーンがあるのですが、「サムスン」という名前って、どんなふうにおかしいんでしょうか?日本で言うとたとえばどんな感じの名前なんでしょうか?
それからサムスンが名乗りたがった「ヒジン」という名前や、ヒョンビンに名付けたあだ名(?)「サムシク」という名前も、日本で言うと、たとえばどんな名前なんでしょうか?
例を挙げづらいとは思いますが、ぜひ知りたいので、わかる方、教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんにちは。



まずは「サムスン」についてはA.NO1さんがおっしゃて
おられる通り、田舎くさい、昔の農家の女の子につけた名前
のような感じがするそうです。
女性で名前の最後が「~スン」だと田舎くさい感じがするようです。
日本で言うと、「ウメ」とか「ヨネ」といった感じだと
聞いたことがあります。
ただ、ドラマでは「サムスン」の漢字は「三順」だったと
思うのですが(三(サム)順(スン))、同じ「~スン」で
終わる名前でも「純(スン)」なら、また違った感じになるようです。

次に「ヒジン」についてですが、これは韓国ではありふれた名前だ
そうです。日本で言うと「久美子」って感じなのかな?と私は
勝手に想像しているのですが・・・。←間違っていたらゴメンナサイ

ただ、サムスンが「三順」であるのに対し、「ヒジン」は
「○珍」という漢字が当てられていましたよね。
(「ヒ」の漢字は忘れましたが・・・)
日本では、名前に「珍」がついていたら、変な感じがするのに、
韓国では普通に名前に使われる漢字なのだなと、ドラマを見て
驚いた記憶があります。
(逆に「順」の方が、日本では普通に名前に使われますよね。)

ちなみに私の友人は「圭子」というのですが、韓国人に
古くさい感じがする名前と言われたと言っていました。
韓国では、「~子」がつく名前(女性名)は古くさい感じが
するそうです。(これは今は日本でも同じかなあ?)

最後に「サムシク」ですが、男性名で「~シク」で終わる名前
なら、やはりダサイ感じがすると聞いたことがあります。
日本でいうと、どういった名前に相当するのでしょう???

ちなみに、この質問は「韓国語」のカテで質問されると
くわし~く、たくさんの方が解説してくださると思いますよ(^^
    • good
    • 4
この回答へのお礼

うわー。詳しく回答してくださってありがとうございます!

「○珍」がありふれた名前なんて、韓国では珍しいっていう意味じゃないんでしょうかね。

「サムシク」はさしずめ「三男」ってなかんじですかね。
確かに田舎くさいですね。

ちなみにですが、ヒョンビンさんの本名はキム・テピョンさんとおっしゃるそうですが、これもまた、田舎っぽいということで、芸名を使っておられるとか。
韓国人は名前に敏感なんですかね。
ドラマとかでよく見ますが、本名を隠すと、結構非難されますよね。

お礼日時:2008/07/15 23:16

サムスンは韓国では古風な名前(おばあちゃん世代)ということです。

テレビドラマの世界ではクムスンなども流行ったが。

サムはサムスン電子でおなじみのように三星電子の3です。また女性の人名のスンは順、旬、純などが当てられて3番目の女の子って意味です。
(女ばかり3人だと男親が責められそうだが(^^))

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …

日本だと一子、二三子、三津子と名づけても特に違和感はないけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。おばあちゃん世代の名前だとそりゃコンプレックス持つ人もいますよね。
でも、日本人だからかな、私は「ヒジン」より「サムスン」という響きが好きですね。
それにジノンが「サムスン」と呼ぶ声がいいですね~。

お礼日時:2008/07/11 05:23

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国ドラマ「私の名前はキム・サムスン」での素朴な疑問。

KNTVで今月から始まった新ドラマ「私の名前はキム・サムスン」を見始めました。
30歳の独身女性が主人公で日本でもよくある恋愛話のようなのですが、とにかく主人公演じる女優さんの表情が豊かでとてもおもしろいんです^^かなりはまってます。
第1話の中で、自分の名前「サムスン」が大嫌いで、代わりに「ヒジン」と呼んで欲しいと頼むシーンがあるのですが、韓国で「サムスン」という名前は笑われるほど古い名前なのでしょうか?
日本で言う「花子」さんとか「つやこ」さんとか、そんなイメージなのでしょうか?
反対に「ヒジン」さんというのは、いわゆる流行の名前なのでしょうか?
もし、現地事情に詳しい方がいらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いします(^^)

Aベストアンサー

韓国企業のサムスン「三星」とこのドラマのサムスン「三順」は日本語での発音はどちらも同じですが、ハングルだと文字が違います。
韓国人が考える「サムスン」という名前から考えるイメージとしてはかなり田舎臭いイメージがあるようです。日本だったら「与作」「権三郎」とかそんな感じでしょうかサムスンという名前はもともと3人姉妹の末っ子につけられたり、息子を望む時にもサムスンという名前をつけるようです。ドラマの中でも確か名づけの親がおじいさんだかそんな人が名付けたというエピソードがありましたね。(もしかしたら1話で出てきてないかもしれませんが)。。「三順」のもともとの由来などは上のような事だと思いますが、イメージ的には田舎臭いちょっと土俗的なイメージがあるためにサムスンの周囲の人々がくすくす笑ったり、からかったりしていたようです。

「ヒジン」という名前は結構いると思います。ただ流行の名前でもなく、ごく普通の名前だと思います。最近の名づけの傾向としては漢字でかけない名前、つまりハングル表記だけの名前が結構多いと友達が言っていました。ノムヒョン大統領も、盧武鉉のように漢字表記ができますよね。それができない名前が最近多いそうなのです。実際私の周囲にもセッビョルという名前の子がいたりします。

参考にサムスンという名前の詳しい説明がありましたので時間があれば目を通してみると興味深いですよ。

参考URL:http://kin.naver.com/browse/db_detail.php?d1id=13&dir_id=1312&eid=NTm3gNaRqt6mKuzObbQQuBEasL49rLBG

韓国企業のサムスン「三星」とこのドラマのサムスン「三順」は日本語での発音はどちらも同じですが、ハングルだと文字が違います。
韓国人が考える「サムスン」という名前から考えるイメージとしてはかなり田舎臭いイメージがあるようです。日本だったら「与作」「権三郎」とかそんな感じでしょうかサムスンという名前はもともと3人姉妹の末っ子につけられたり、息子を望む時にもサムスンという名前をつけるようです。ドラマの中でも確か名づけの親がおじいさんだかそんな人が名付けたというエピソードがありまし...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング