これからの季節に親子でハイキング! >>

スペイン語で TE HECHO DE MENOS とは、日本語で、どういう意味ですか?分かる方教えて下さい。
お願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

Te echo de menosですね。

「君がいなくて寂しい」という意味。辞典ではecharの項に例文が出ています。Te echare' de menosは別れるに際し「君が行ってしまったら寂しくなる」という意味になります。 同じような場面でTe extran~o mucho (君がいないのでとても寂しい)も使えます。これらの表現は恋人だけでなく、家族、親友などにも使います。
    • good
    • 2

私も Te echo de menos だと思います。


語学学校で決まり文句として習いました。
教材のダイアログの中で帰国する友人に対して「君が行くと寂しいよ」という場面でのセリフでした。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスペイン語「lo que」「el que」の違い

Que es lo que mas le gusta?
何が一番好きですか?
Cual es el que mas se vende?
どれが一番売れていますか?

ですが、
「lo que」「el que」の違いが分かりません。

QueかCualで変わるのでしょうか?

よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

>QueかCualで変わるのでしょうか?

「何」と「どれ」の違いも影響すると思います。

lo que も el que も代名詞に関係代名詞が付いたもので「~するもの」ですが、lo は中性です。「何が好きか」と尋ねるときはどういう答えが返ってくるか分からず、ということはその「好きなもの」の名詞の性別もまだ決定していません。こういうような名詞の性別が決定できないとかまだ決定を下さないときは中性になります。

No comprendo lo que ocurre.
何が起きているのか分からない
(それこそ「何」なのか分かっていません)

Mi padre me prestó su coche, lo que es totalmente increíble.
父が車を貸してくれたが、それは全く信じられないことだ(lo que が一つの関係代名詞のように使われる。英語の which)
(「それ」は前文の内容で、特定の名詞を指さないので性別が決定できない)

el は男性ですから、「どれ」と選択する範囲が決まっていて話者の頭の中には具体的な名詞があり、それが男性を前提としていると考えられます。

Tengo dos perros. El que está sentado con mi mujer en la foto se llama Sumi y el otro Daichi.
私は犬を2匹飼っています。写真で妻と一緒に座っているのがスミ、もう1匹が大地です。
(perro が男性。http://espanyol2.blogspot.jp/2010/02/leccion-48.html より引用)


「どれが一番売れていますか」の前に具体的な品名とか「製品」「商品」という言葉など前提となる文がありませんか。

>QueかCualで変わるのでしょうか?

「何」と「どれ」の違いも影響すると思います。

lo que も el que も代名詞に関係代名詞が付いたもので「~するもの」ですが、lo は中性です。「何が好きか」と尋ねるときはどういう答えが返ってくるか分からず、ということはその「好きなもの」の名詞の性別もまだ決定していません。こういうような名詞の性別が決定できないとかまだ決定を下さないときは中性になります。

No comprendo lo que ocurre.
何が起きているのか分からない
(それこそ「何」なのか分かっていません...続きを読む

Qスペイン語でなんといいますか?

「今日はお天気がいいですね。
一緒にランチに行きませんか?
楽しみにしています」

ってスペイン語でなんといいますか?
カタカナでも教えてください。

お願いします。

Aベストアンサー

スペイン語圏の方とデートでしょうか?
(うらやまちぃ...)
「通じるのが一番」という事に重点をおいて発音しやすいものを考えてみました。
以下の様なのではいかがでしょうか?



今日はお天気がいいですね
(!)Hoy hace bien tienpo!
(オイ アセ ビエン ティエンポ)

ちょい元気めに言って下さいね
「なんていい天気なんでしょう!」の気分で。



一緒にランチにいきませんか?
(?)Vamos juntos comemos a almuerzo?
(バモス フントス コメモス ア アルムエルソ?)

バモス=英語のレッツゴーにあたります。バモスを連発するとVamos!Vamos!=行こう!行こう!になります。
Almuerzo=昼食です。juntos=一緒に。comemos=(私達)食べる。です。
ここで強調すべきはバモスとアルムエルソです。
「レッゴーランチ」ですね。
「行きませんか?」と誘うので疑問文になるので必ず文末を上にあげて(アルムエルソ)発音してください。


一緒に楽しい時間を過ごせるのを期待しています
Espero gozo de tiempo paso juntos
(エスペロ ゴソ デ ティエンポ パソ フントス)
Espero=(私が)期待する。gozo=楽しみ。tienmo=時間
paso=(私が)過ごす。juntos=一緒に
です。
(!)と(?)は記号がさかさまになのですが。
PCで出し方がわからなかったのでこの様にしておきます。

楽しいランチが実現できるといいですね^^

スペイン語圏の方とデートでしょうか?
(うらやまちぃ...)
「通じるのが一番」という事に重点をおいて発音しやすいものを考えてみました。
以下の様なのではいかがでしょうか?



今日はお天気がいいですね
(!)Hoy hace bien tienpo!
(オイ アセ ビエン ティエンポ)

ちょい元気めに言って下さいね
「なんていい天気なんでしょう!」の気分で。



一緒にランチにいきませんか?
(?)Vamos juntos comemos a almuerzo?
(バモス フントス コメモス ア アルムエルソ?)

バモ...続きを読む

Qスペイン語で「彼(彼女)と一緒に」

スペイン語で「彼と一緒に」とか「彼女と一緒に」と言いたい場合はcon su とかで良いのでしょうか?

ちなみに、この場合の彼、彼女は恋人のことではなく、英語で言う「He」「She」です。

スペイン語で「私と一緒に」ならconmigo、「君と一緒に」ならcontigoなのはわかります。
この流れで3人称単数の「彼(彼女)と一緒に」は何て言えばいいでしょうか?

con su で合ってるのかなあ。

スペイン語に詳しい方、教えて下さい。スペイン語勉強中です。

Aベストアンサー

あなたの質問の核心は、多分次のようなことなのだと思います。

「スペイン語で「私と一緒に」ならconmigo、「君と一緒に」ならcontigoなのはわかります。」
「では、彼女、彼、あなた(VD)ならどうか?」

「consigo」なら腑に落ちますか?

 しかし、この「consigo」は、三人称の「主語」が
彼女、彼、あなたであった場合。すなわち、
ELLA no llevaba dinero consigo.と言うときなどで使います。

しかし、ただ単に、彼女と、彼と、あなたとなら、con ella、con el、con Vd
です。

Qスペイン語で「te extrano」何ですか?

te extrano

mi lindo amigo

とメールの最後にあったのですが、
西和辞書で調べると、
extrano=奇妙な、不思議な
lindo=可愛い(pretty)
と訳せて意味が良くわからないのですが、
熟語かスラングみたいな物でしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは。

te extrano は「あなたが恋しい、あなたがいなくて寂しい」という意味です。スラングではありません。
te echo de menos も同じ意味で、こちらはスペインでよく使います。

Qempezar と comenzar

スペイン語なのですが、empezarとcomenzarは何が違うのでしょうか?
辞書などの例文を見ると、どちらでも良いような着がしてきましたが、
やはりシチュエーションに合わせて違ってくると思いますので
是非、お願い致します

Aベストアンサー

まったく同じように使えます。
両方ともラテン語起源でto start「始める、始る」という意味であり、a+infinitivoで「xxxし始める」と使われます。 もし使い分けがあるとすれば、それは地域差、個人差であり文法的な差ではありません。

但し、語源まで溯りラテン語における使用上の差から説き起こせば話は別です。
姉妹後でスペイン語よりも古い言葉を残すポルトガル語ではコメンサールの方を使います。エンペサールの第一義は「もつれる、もつれさせる」です。「始める」という意味もありますがあまり使いません。

従って、コメンサールの方が俗語の可能性があります(ロマンス語は俗ラテン語が語源)ザメンホフの作った人工語エスペラントはラテン語をベースにしていますが「始める」はコメンサールの方を採用しています(綴り、発音は異なる)。これ以上はラテン語、俗ラテン語の大家に聞かなければわかりません。友人にイタリア語専攻の方がいたらイタリア語との比較も行ってみてください。

Qbeberとtomarの使い分け(スペイン語)

すみませんまた初歩的な質問です(^^;)

cervezaやaguaは、当然beberで良いですよね?
でもcafe'やsopaになると、tomarの方が適切だとあります。

「飲む」より、「とる」の方が自然という感じなんでしょうが、
これって温度に関係するのでしょうか?
El cafe' frioだと、beberでもOKなんですか?

Aベストアンサー

beberは液体や流動食などを飲み込む(飲み下す)基本動作をさします。
もっとも使われるのがaguaに対してです。 その他の食べ物や飲み物にはtomarが使われます。 コーヒはbeberでも間違いではありませんが習慣的にtomarが使われます。 対象物の温度は関係ありません。スペイン人は朝、コーヒと熱いミルクを半々で飲むのが好きです。Tomar cafe con leche.

beberの類語:ingerir, trincar, libar
日本語でも酒を飲む、酒を味わう、酒をたしなむ、ビールで乾杯する、一杯いこうか、などと使い分けますね。 スペイン語ではもっとも使用頻度の高いのがtomarです。

Qスペイン語で nos vemos ってどういう意味?

タイトルそのままです。vemosって一体なんですか? vamosの間違いでしょうか? それにしても意味不明です。教えてくださーい。

Aベストアンサー

「見る・会う」: “ver”の再帰動詞“verse”だと思いますが?

QQue' envidia! は すごく楽しかった! といい意味であってますか?

スペイン語
Que' envidia!


「すごく楽しかった!」
といい意味であってますか?
よろしく教えてください.

Aベストアンサー

envidiaは名詞で「羨望、ねたみ、嫉妬」という意味です。相手が自分に出来ないことをしたり、買ったり、実現したときにQue envidia!といいます。
「うらやましい!」「いいな~」「妬けてくる!」といった意味です。

「すごく楽しかった!」
場面に応じて色々な表現が出来ますが、パーティや旅行の後なら Me he divertido mucho とか Nos divertimos muchoといいますね。

あなたが非常に楽しかった話をしたとき、相手がQue envidiaと言ったのなら、「(そう、楽しんだのね)、うらやましいな~」という意味になります。

Qスペイン語の住所の書き方

日本でいう、
○○県、市、区、町、[数字、マンションの名前、部屋番号]
など、スペイン語ではどういった順序で書くんですか?
英語みたいに、逆から書くのでしょうか。
基本的な質問でしたらすみません。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

差し出し人               切手
名前+住所

      受取人
      名前
      通り+番号+住所#
      郵便番号+都市+県
             
__________________________
↑これが定型封筒だとすると、こんな感じです。
普通の封筒とかで出す場合は、裏に自分の住所を書きましょう。

封筒表
_____________________________________________________
                      切手
Sr.D.LUCIANO J.NAVAS

c/Doctor Blanco Soler,11
28044 MADRID(Espana)
 ̄ ̄ ̄
   POR AVION
_______________________________________________________
裏面
_______________________________________________________
Rte.:Noboru Kinoshita,a/c Universidad Nanzan
Yamazato-cho 18,Showa-ku
NAGOYA(466),Japon




________________________________________________________

こんな感じでどうでしょう?
     少しでも参考になればよいのですが・・・。





___________________________


 

差し出し人               切手
名前+住所

      受取人
      名前
      通り+番号+住所#
      郵便番号+都市+県
             
__________________________
↑これが定型封筒だとすると、こんな感じです。
普通の封筒とかで出す場合は、裏に自分の住所を書きましょう。

封筒表
_____________________________________________________
                      切手
...続きを読む

Qスペイン語のdeとdel

スペイン語で英語のofにあたる語にdeですが、
文章によっては、delと書いてあります。
deとdelの使い分けを教えてください。
スペイン語文法の知識がないものです(>_<)

Aベストアンサー

本当はどんな表現の中での使い分けなのか、教えていただけると詳しく分かるのですが…

一般的に言えば、deの後に定冠詞elが来る場合、一つのdelという単語になるという現象です。del は英語で言えば、of the が一つになった単語です。


人気Q&Aランキング