人生で一番思い出に残ってる靴

 私は日本語を勉強している中国人です。次のお菓子の餡の食感を日本語で表現したいのですが、うまく表現できなくて困っております。教えていただけないでしょうか。

 「餡は非常に細かく、粒という感じがしない。」

 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ大変有り難く思います。よろしくお願いいたします。

A 回答 (6件)

A。

「餡は非常になめらかな舌触りで、粒という感じがしない。」

B。「餡は、極めてこまやかな粒子でできているようで、粉っぽい感じが全く(し)ない。」

餡一個で「粒」なのでしょうか? そうだとしてA。
無数の粒子から成る餡なのでしょうか? そうだとしてB。
「粒」はもしかしたら「粉」のことを言いたいのでしょうか?

「餡」を「飴」と思っていました。
あんこの餡だからBの方ですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。おっしゃるとおり、「粒」で「粉」のことを言いたかったのです。Bの状況です。書き方は大変参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/07/15 22:05

わたしは餡を手作りしている職人です。

手間ひまかけて仕上げます。おいしい餡を作ろうと努力しています。目標はなめらかで香り高く腰があってあっさりしている餡です。いろいろな形容詞をつけられるよりただ「おいしい」といってもらえれば満足です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。こちらのサイトで日本の職人の方にお目にかかることができ大変嬉しいです。世の中、本当にいろいろな人がいますね。日本のお菓子はおいしいと思います。これからもぜひおいしいお菓子を作り続けてください。ご回答は大変参考になりました。貴方のことを尊敬しています。本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/07/16 23:16

> 日本語で表現したいのですが‥



中国の餡子ではなく純国産のですよね (笑)
漉し餡の表現ならば「粒状感がなく滑らか」でいいでしょう。1mizuumi さんお得意の詩的表現ならば「絹のような滑らかな舌触り」などと書いてもいいと思いますが、餡子の表現としてはいささか仰々しいと思います。
なお、漉し餡でも濃さによって「ねっとり」したものもあれば「さらっと」したものもあります。

> また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えてい
> ただければ大変有り難く思います。

毎回このようにお書きになっていますが、これは本気で書いていらっしゃるのでしょうか?

「私は日本語を勉強している中国人です」

例えば「日本に住む中国人」ならば違和感はありません。中国人ならば本来中国に住んでいるものなので、説明として「日本に住む」を冠することは当然です。しかし、「日本語を勉強する」のようにどこの国の誰がやっても不思議ではない行為を「~人」の修飾語として付けることには問題があると思います。

「私は毎日ビールを飲んでいるチベット人です」
「私は毛沢東廟を見学中のモンゴル人です」
「私は先生に叱られて廊下に立たされているベトナム人です」

これらはいずれも修飾語の内容と「○○○○人」との間に何の相関関係もないので、聴いた人は「それがチベットやモンゴルとどう関係あるの‥?」との疑問を抱いてしまいます。
したがって、「日本語を勉強している」と「中国人です」は切り離した方が自然な印象を与えます。
- 例 -
「私は中国人です。今日本語を勉強しています」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。おっしゃるとおり、中国製ではなく、日本製です。感心します。「粒状感がなく滑らか」はいいですね。餡の状態も描写したかったのです。質問文の添削にも感謝いたします。文頭の一文は私が作ったのではなく、以前日本の方が添削してくださったのです。こちらのサイトで長い時間も使いましたが、ほかのの方に指摘されたことはないような気がします。これについてまた新しい質問を立てさせていただきます。本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/07/15 22:00

「つぶ餡」なら「じゃりじゃりした」とか、「しゃりしゃりした」といった形容があたると思いますが、質問文の「餡」は、「ねり餡」か「こし餡」となるかと思いますので、形容としては、



  「しっとりした」食感
  「スポンジケーキのような」食感
  「滑らかな」食感

などとなるかと思いますが、「餡は非常に細かく、粒という感じがしない。」には、「滑らかな食感」という表現がフィットするかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。「スポンジケーキ」を食べたことがないので、どういう食感なのかはわかりません。後の二つは理解できました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/07/15 21:26

こんばんは



口の中で溶けるような ではいかがですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/07/15 21:19

あずき(小豆)と砂糖(和三盆または三温糖)が主原料の和菓子の漉し餡のことでしょうかね。



「滑らか(なめらか)な舌ざわり」

というのはいかがでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。おっしゃるとおり、漉し餡のことです。「和三盆」と「三温糖」のような言い方は知りませんでした。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2008/07/15 21:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!