アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

これの訳を知りたいです。友達の出ている試合のビデオ(格闘技)をみて、
That's amazing!! You are far off the opponent!
なんという意味ですか?
「驚いた!あなたのほうが圧倒的につよい」
みたいな意味ですか?

A 回答 (4件)

アメリカに住んで40年目の終わりに近づきました。

 このカテで書き始めて8年目に入りました。 私なりに書いてみますね。

これは「離れている」と言うコアの意味合いだけです。 差がありすぎる、と言うフィーリングでfarを使ってvery muchより更に強調しているわけです。

つまり、この文章からは、どちらの選手が強いと言っているのかは曖昧としかいえません。 

日本語でこのような状態で「Youがビデオの中の選手の一人ではない」と言う条件ですと、「全然差がありすぎるじゃん」と言っているのと同じなのですね。 Youがビデオの選手の一人であれば、Youと相手との技量の差がはっきりしていると言うことになります。

また、ご質問からは、残念ながら、誰がこのせりふを言ったのか、教えてください。

1)友達がでていると言うことなので、Youつまりfgcgcgさんであるとしたら、ここにはYou(fgcgcgさん)、せりふを言った英語圏<??>の人、そして友達、と言うことなのでしょうか。 

2)それとも、せりふを言った人が友達なのでしょうか。 まさか、友達と言うのはyou (tgcgcgさん)ではないのですよね。

3)それとも、これをfgcgcgさんがYou(友達)に言ったけどどう受け取られたでしょうか?と言う意味でしょうか。

つまり、私には状況がつかめないのです。

つまり、言い換えると、この時点ではネイティブでもこの文章を把握する事は出来ないのではないかと思います。

これらの状況を思い浮かべるので、その状況での意味合いと言うことで書いてみますね。 状況の推測間違いであれば教えてください。

1)だとすると、友達と相手の試合を見ていて、fgcgcgさんと比べてYou(fgcgcgcさん)は彼らはとても手に負えないくらいすごいじゃん、と言って、冗談ぽい、からかっている表現となりますね。 こいつら(第三者の友達も含めて)お前と比べるととんでもないくらいすごいじゃん、と言う風になるわけですね。 彼らとYouとの差がありすぎる、と言っているわけです。 

2) 考え付きません。

3)であれば、これはどちらとも取れます。 

3-1)You (友達)がビデオの中でぼこぼこにされているのであれば、You(友達)に上と同じように冗談ぽくからかっているように受け取られるでしょうね。 そうでなく本気に取られたら一発殴られるかもしれません。<g> からかいあえる間柄ではまったく問題ない表現ですが、そうでなければ喧嘩を売る言葉となりえる可能性がある、と言う事です。 あんた、たいしたことないんじゃん、と言うことになってしまい「じゃ、今ここで俺とやってみるガッツはあるのか」と相手は言う事になってしまうかもしれないと言う事です。 つまり、もしこのせりふをfgcgcgさんが言ったとしたら、相手との間柄によって、そして、その人の性格によって、また、冗談として受け取れるだけの英語力があるのか、などでどう受け取られるかが来ます

3-2)You(友達)が勝っているのであれば、多分そのビデオを見せたと言うことから勝っているのを見せたのでしょうが(もちろん、お遊びとして自分がぼこぼこにされている物を見せると言うことも十分ある間柄も考えられますが)、相手との技量の差がありすぎる、と言っているわけですから、You(友達)を褒めていると受け取られます。 ま、この状況のことを言っているのではないのかな、と80%思います。 しかし、この文章から断言するような英語知識ではこの国でアメリカ人を教える事は出来ませんので私は一つの特定の状況判断はしたくありません。

さあ、どうですか?

この表現を読んで、一つの解釈は出来ないと言うことがお分かりになったと思います。 #3さんのご回答に非常に近いと言う事です。 結局はどちらが強いと言っている表現ではないのですから、断言できないわけです。

しかし、Far out!!等ちょっと古い表現では素手の慣用句的に「すごい!」と肯定的にしか取らない表現もあります。

You are far better than the opponent!と言えば、別の解釈の余地はないですね。 かなり直接的な表現なのですから。 でも「ダサい」と言えるほど普通な表現ですよね。

つまり、far offと言う表現で、差がありすぎる、と言うフィーリングを出しているわけですから、自然とその状況が物を言う事になり、状況が意味合いを決める事になり、「ダサい」と思われる表現から抜け出したフィーリングのこもった「英語的」表現とされるわけです。 褒め言葉としてはそのフィーリングを非常によく出している表現だとも言えるわけです。 しかしこの表現だけからは褒め言葉であると断言できる表現ではない、と言うことでもあります。

何か言われて「信じられない~っ」と言った人はどちらのフィーリングを出していると断言できますか? 出来ないですね。 状況判断と言う英語力を持たないと誤解してしまうことになってしまうわけですから状況把握力は英語力の一つとして習得するように頑張ってください。(文法からはfar offなのですね) そして、英語を実際に使っていろいろな状況と言う物を経験しているとこれらの事が自然に感じ取れるようになるわけです。 今回のようなご質問もその「判断力」をつけていけるような質問でもあったわけです。 (ただ私にはご質問から状況の把握が出来なかったので、いろいろな状況があり、その状況によって意味合いが代わっていきますと言うことを書いたわけです) 

私の書いたことをそのまま鵜呑みにするのではなく疑念の目で理解してください。 そうする事で、突込みが始まりますので、それを自分のために使ってください。 突っ込みは実は質問者に大使の「礼儀」なのですね。 教えてくれるならとことんまで教えてくれ、と言う姿勢を拒む回答者もおられるかもしれませんが、私はどんどんするべきだと思っています。 鵜呑みにして後で恥をかくのはみっともないですからね。 今知らないから質問しているわけですから、突っ込むと言う真偽を出来るだけつかみたいと言う事はまったく間違った事ではないし、正しい事を身につけて欲しいと思っておられる回答者の皆さんは決して拒む事はないでしょう。

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。
    • good
    • 0

こんばんは。

こういう訳だと思われたのは ビデオで友達が勝っているからでしょうか。
私はこれはどちらにも取れると思いますが。

この far は副詞でしょうね。 very much の意味ですね。
off は ~離れて という意味ですから 「あなたは敵からとっても離れている」 つまり 「力の差があり過ぎ」という感じに取れますけどね。私には。
つまり you の方が強ければ 圧倒的に強い ですし you が弱ければ #2の方がおっしゃるように 相手になってないじゃん 相手強すぎて となりますね。

ビデオを見ていてどんな感じなのでしょうか。

That's amazing! といっているわけですからね。褒めているわけでしょう。それでネガティヴな意味にはならないと思いますけどね。
    • good
    • 0

こんにちは。

5/11のご質問以来ですね。

既に回答は出ていますが、少し補足します。

ご質問:
<「驚いた!あなたのほうが圧倒的につよい」みたいな意味ですか?>

にはなりません。逆です。「相手の方が圧倒的に強い」のです。

1.このfarは文字通り、「遠い」という形容詞です。

2.offは「~から離れて」という、対象から遠い位置にいることを示す形容詞です。

3.従ってfar offで「遠く離れて」という意味になります。

4.以上から、この文の訳の流れは
(直訳)「驚いた!あなたは、敵から遠く離れたところにいる」
→(意訳1)「なんとまあ!あなたは、敵から見放されている」
→(意訳2)「うっそー!敵の眼中にもないよ!」=「相手にならない」
となります。

以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます。逆の意味なんですか(XX)勉強になりました。覚えておきます!

お礼日時:2008/07/17 20:40

「ひゃっほう! 相手になってないじゃん!」くらいの意味だと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございます

お礼日時:2008/07/17 20:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!