ここから質問投稿すると、最大10000ポイント当たる!!!! >>

中国人との会話の中で、相手が電子辞書を購入したので、

私「良い買物をしたと思いますよ」
中「所以現在要令了?.可惜1級没有披(bao)上名?」
私「日本語1級の試験を受ける?」
中「没有披(bao)上名」
中「披(bao)名的人太多了」

の上記の意味ってなんでしょうか?
私なりに考えたのが、
節約した。。悔しいけど1級の試験は申し込んでない

ですが、何か違うような、意味をお判りの方がいらっしゃればお願いします

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

所以現在要令了 ← スイマセン 解りません


           手偏に令かな?
可惜1級没有報上名: 残念な事に一級(受験は)は登録していません
没有報上名:    受験登録していません
報名的人太多了:  申し込みの人がとても多いのです。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
【参考に】
日本語一級試験は年1回、12月
申し込みは半年前にnetで申し込むことになっていますがこれがすごく大変、回線がほとんどつながらないんです。
企業に勤めている人は休暇を取って早朝からネットカフェに入りっぱなし
学生は友人の応援を得て同じく一日中キーを叩き続ける
大学4年生は受験を申し込めなかったら2級のままで就職ですから非常に不利です。
なんとかこの日本語一級試験の試験環境を良くしてあげたいですね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

返事が遅くなりすみません。大変適切なご返答ありがとうございます!
試験実情までお書き頂きありがとうございます
確かに受験したくてもできないって辛いですねよー

お礼日時:2008/07/27 14:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング